"واجتماعية وثقافية" - Translation from Arabic to English

    • social and cultural
        
    • and sociocultural
        
    • and socio-cultural
        
    Today's migrants come from a broader spectrum of economic, social and cultural backgrounds than ever before. UN فالمهاجرون اليوم ينحدرون من خلفيات اقتصادية واجتماعية وثقافية عديدة ومتنوعة عما كان عليه الأمر من قبل.
    In particular, it was emphasized that countries in the same region had closer historical, social and cultural ties. UN وجرى التأكيد بوجه خاص على أن بلدان كل منطقة تكون لديها علاقات تاريخية واجتماعية وثقافية وثيقة.
    The repression was not limited to a specific group but was directed against people of diverse political, social and cultural backgrounds. UN ولم يقتصر القمع على فئة معينة من الناس، بل كان موجها ضد أناس ذوي خلفيات سياسية واجتماعية وثقافية متنوعة.
    The Iraqi marshlands constitute the largest wetland ecosystem in the Middle East, with environmental and sociocultural significance. UN وتُشكل الأهوار العراقية أكبر نظام بيئي للأراضي الرطبة في الشرق الأوسط بما لها من أهمية بيئية واجتماعية وثقافية.
    It is perpetuated from generation to generation; racial discrimination has become a commonplace, unacknowledged yet explained in terms of economic and socio-cultural factors. UN وتنتقل من جيل الى جيل محولة التمييز العنصري الى أمر اعتيادي لا يعترف به وإنما يُبرر بأسباب اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Respect for people of every ethnic, religious, social and cultural background. UN احترام الناس المنتميين إلى كل بيئة إثنية ودينية واجتماعية وثقافية.
    It is an area of great economic, social and cultural potential. UN إنها منطقة ذات إمكانيات اقتصادية واجتماعية وثقافية هائلة.
    The Constitution classifies rights and freedoms into personal, political, economic, social and cultural. UN ويصنِّف الدستور الحقوق والحريات في حقوق شخصية وسياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية.
    Such an effort spread over a large geographical area with varying political, social and cultural conditions is feasible only under the UNO umbrella. UN ولن يكون لهذا الجهد المبذول على صعيد منطقة جغرافية واسعة ذات ظروف سياسية واجتماعية وثقافية متباينة أي حدود برعاية الأمم المتحدة.
    These points suggest that true participation requires economic, social and cultural participation. UN وتوحي هذه النقاط الأساسية بأن المشاركة الحقيقية تستوجب مشاركة اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    371. The multiple forms of discrimination affecting women with disabilities stem from objective, social and cultural factors. UN 371- وتنشأ أشكال التمييز المتعددة التي تمس النساء ذوات الإعاقة عن عوامل موضوعية واجتماعية وثقافية.
    Unfortunately, for many women and girls, this right is not guaranteed due to various economic, social and cultural challenges. UN غير أنه من المؤسف أن هذا الحق غير مضمون لكثير من النساء والفتيات بسبب تحديات اقتصادية واجتماعية وثقافية مختلفة.
    The allocation of rights over intellectual property has significant economic, social and cultural consequences that can affect the enjoyment of human rights. UN وتترتب على منح لحقوق الملكية الفكرية آثار اقتصادية واجتماعية وثقافية هامة قد تؤثر على التمتع بحقوق الإنسان.
    Swiss democracy is therefore characterized by a remarkably dynamic local political, social and cultural life. UN وتتسم الديمقراطية السويسرية بحياة سياسية واجتماعية وثقافية دينمية بشكل ملحوظ على المستوى المحلي.
    Globalization is an economic, social and cultural reality. UN والعولمة هي حقيقة اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Fund contributes to improvement of the quality of life by executing and financing economic, social and cultural programmes and projects. UN ويسهم الصندوق في تطوير نوعية الحياة من خلال تنفيذ وتمويل برامج ومشاريع اقتصادية واجتماعية وثقافية.
    The Seminar on indicators' recommendations suggest that the next step is to focus on indicators in relation to specific economic, social and cultural rights. UN وتقترح توصيات الحلقة الدراسية أن تركز الخطوة التالية على المؤشرات فيما يتعلق بحقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية محددة.
    7. Broader economic and sociocultural changes are required to prevent obstetric fistula. UN 7 - ويلزم تحقيق تغييرات اقتصادية واجتماعية وثقافية أوسع نطاقاً للحيلولة دون حدوث ناسور الولادة.
    That is why ASEAN is moving towards becoming not only a political-security community but also an economic and sociocultural one by 2015. UN ولذلك السبب، فإن رابطة أمم جنوب شرق آسيا ليست في طريقها لتصبح جماعة سياسية وأمنية فحسب، ولكن جماعة اقتصادية واجتماعية وثقافية أيضا بحلول عام 2015.
    70. States should undertake a gender analysis to identify and address health vulnerabilities of female migrant workers resulting from different biological and sociocultural factors that influence their health. UN 70- ينبغي للدول أن تجري تحليلاً جنسانياً لتحديد ومعالجة ما لدى العاملات المهاجرات من أوجه ضعف صحي ناتجة عن عوامل بيولوجية واجتماعية وثقافية مختلفة تؤثر في صحتهن.
    Participants acknowledged, from different perspectives, that FOSS was not only a technical concept but also one with political, economic and socio-cultural implications. UN 25- أقر المشاركون، انطلاقا من رؤى مختلفة، أن البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر ليست فقط مفهوماً تقنياً بل مفهوماً له آثار سياسية واقتصادية واجتماعية وثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more