Member States should in turn support the work of mandate holders and avoid politicizing activities related to the promotion and protection of human rights. | UN | وينبغي للدول الأعضاء بدورها أن تدعم عمل المكلفين بولاية واجتناب تسييس الأنشطة ذات الصلة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Speakers provided information on mechanisms used to encourage the exchange of information and avoid duplication or overlap of activities. | UN | وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها. |
IV. Spacecraft debris protection, risk assessment and collision avoidance | UN | رابعاً- حماية المركبات الفضائية من الحطام وتقييم المخاطر واجتناب الاصطدام |
The mission underlined the need to give priority to a political approach and to avoid military attempts to settle the conflict. | UN | وشددت البعثة على ضرورة إيلاء الأولوية لاتباع نهج سياسي حيال الصراع واجتناب أي محاولات لفضه بالوسائل العسكرية. |
An agreement had been signed between the two organizations providing for active collaboration and avoiding duplication of activities. | UN | فقد تم التوقيع على اتفاق بين المنطقتين ينص على التعامل الناشط في العمل واجتناب الازدواجية في الأنشطة. |
11. Demands immediate action from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership to cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; | UN | ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛ |
Helping women space births and avoid unintended pregnancies could prevent 25 per cent of maternal and child deaths in the developing world. | UN | وبمساعدة النساء على المباعدة بين الولادات واجتناب حالات الحمل غير المرغوب فيها، يمكن منع 25 في المائة من وفيات الأمهات والأطفال في العالم النامي. |
Thailand has prepared guidelines on the coordination of law enforcement agencies to protect children who are victims of sexual abuse, and regulations have been put in place by the police and the judiciary to protect the privacy of children victims and avoid their re-victimization. | UN | وأعدت تايلند مبادئ توجيهية عن تنسيق وكالات إنفاذ القوانين لحماية الأطفال ضحايا الاعتداء الجنسي، ووضعت الشرطة والقضاء لوائح لحماية خصوصية الأطفال الضحايا واجتناب وقوعهم ضحايا مجددا. |
I think there comes a time when reporting on our failures and lack of success also enables us to build a future and avoid repeating the same mistakes. | UN | والذي أراه أنه سيأتي علينا زمان يمكّننا فيه إعداد تقارير عن إخفاقاتنا وقلة نجاحاتنا من بناء مستقبل واجتناب تكرار الأخطاء نفسها. |
The main organizations and actors involved must endeavour to establish common or coordinated mechanisms that could ensure synergy of action and avoid a counterproductive diffusion of energies. | UN | ويجب أن تسعى المنظمات والجهات الفاعلة الرئيسية المشارِكة في إنشاء آليات مشتركة أو منسَّقة يمكنها ضمان التآزر في العمل واجتناب تشتيت الطاقات التي تؤدي إلى نتائج عكسية. |
It allows debtors to use the full value of their assets to obtain credit, develop their businesses and avoid default. | UN | ويتيح القانون للمدينين استخدام القيمة الكاملة لموجوداتهم للحصول على الائتمان، وتطوير أعمالهم، واجتناب التقصير في السداد. |
It allows debtors to use the full value of their assets to obtain credit, develop their business and avoid default. | UN | ويتيح القانون للمدينين استخدام القيمة الكاملة لموجوداتهم للحصول على الائتمان، وتطوير أعمالهم، واجتناب التقصير في السداد. |
These procedures include centralized oversight of the blood supply, reliance on low-risk donors, avoidance of unnecessary transfusions, and universal screening of donated blood. | UN | وتشمل هذه الإجراءات الرقابة المركزية على إمدادات الدم والاعتماد على متبرعين قليلي المخاطر واجتناب عمليات نقل الدم غير الضرورية والفحص الشامل لدم المتبرعين. |
It requires, as well, measures to ensure adherence to the principles of supremacy of law, equality before the law, accountability to the law, fairness in the application of the law, separation of powers, participation in decision-making, legal certainty, avoidance of arbitrariness and procedural and legal transparency. | UN | وهي تتطلب أيضا تدابير لضمان الامتثال لمبادئ حكم القانون، والمساواة أمام القانون والمساءلة أمام القانون والعدالة في تطبيق القانون والفصل بين السلطات والمشاركة في اتخاذ القرارات واليقين القانوني واجتناب التعسف وتوخي الشفافية الإجرائية والقانونية. |
These can include mercury capture and recycling technologies such as retorts and fume hoods, and mercury re-activation and the avoidance of mercury intensive processing such as whole-ore amalgamation. | UN | ويمكن أن تشمل هذه التقنيات تكنولوجيات خاصة باحتجاز الزئبق وإعادة دورة استعماله، ومنها مثلاً أنابيق التقطير وأغطية الأبخرة، وإعادة تنشيط الزئبق، واجتناب عمليات المعالجة الكثيفة استخدام الزئبق، مثل ملغمة الخامة الكليّة. |
Reasons given for introducing expedited enforcement usually aim to foster the use of conciliation and to avoid situations where a court action to enforce a settlement might take months or years to reach judgement. | UN | والأسباب المسوقة للأخذ بالإنفاذ المعجَّل تستهدف عادة تشجيع استخدام التوفيق واجتناب الحالات التي قد تستغرق فيها الدعوى في المحكمة من أجل إنفاذ التسوية شهورا أو سنوات للتوصل إلى إصدار حكم. |
UNESCO further recommended that some harmonization of efforts towards non-governmental organization networking on the regional level be conducted system-wide to ensure efficient use of funds and to avoid duplication. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك أوصت اليونسكو بأن يجرى على مستوى المنظومة، نوع من مواءمة الجهود الرامية إلى تحقيق تواصل المنظمات غير الحكومية على الصعيد اﻹقليمي من أجل كفالة كفاءة استخدام اﻷموال واجتناب الازدواجية. |
Particular emphasis was placed on the need to ensure harmony with insolvency laws, to build on texts completed by other organizations and to avoid duplication with texts currently under preparation in other organizations. | UN | وقد انصبّ التركيز بصفة خاصة على ضرورة ضمان التوافق مع قوانين الإعسار، والاستناد إلى النصوص التي أنجزتها منظمات أخرى، واجتناب الازدواجية في النصوص الجاري إعدادها حاليا في سائر المنظمات. |
Coordination is essential for ensuring effectiveness and avoiding situations in which the various actors are played against one another. | UN | والتنسيق جوهري من أجل كفالة الفعالية واجتناب الحالات التي يتم فيها تحريض مختلف الجهات الفاعلة ضد بعضها البعض. |
Do you really want to keep cheating your friends, lying to your wife, and avoiding your kids? | Open Subtitles | هل تريد حقّا أن تستمرّ في خداع أصدقائك الكذب على زوجتك، واجتناب أبنائك؟ |
11. Demands immediate action from the authorities of the Federal Republic of Yugoslavia and the Kosovo Albanian leadership to cooperate with international efforts to improve the humanitarian situation and to avert the impending humanitarian catastrophe; | UN | ١١ - يطالب سلطات جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية والقيادة اﻷلبانية في كوسوفو إلى اتخاذ إجراء فوري للتعاون مع الجهود الدولية الرامية إلى تحسين الوضع اﻹنساني واجتناب الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث؛ |
Initiatives to develop tools and guidance should coordinate with similar efforts by other stakeholders, so as to prevent duplication of efforts, ensure coherence and avert divergences in guidance. | UN | وينبغي لمبادرات تطوير الأدوات ووضع التوجيهات أن تنسق مع الجهود المماثلة التي يبذلها أصحاب المصلحة الآخرون، وذلك من أجل منع ازدواجية الجهود وضمان الاتساق واجتناب التباين في التوجيهات. |