"واحتجازها" - Translation from Arabic to English

    • and detention
        
    • and detained
        
    • and detain
        
    • seizure and
        
    • detention of
        
    • her detention
        
    • and impounding
        
    • the detention
        
    Of particular concern to the Agency is the denial of access and detention of Agency vehicles. UN ومما يشغل بال الوكالة بصفة خاصة منع مركباتها من العبور واحتجازها.
    Rape and detention of Jeanine Couchage for five days by rebel soldiers who were searching for her husband. UN وقام عسكريون متمردون باغتصاب جانين كوشاج واحتجازها لمدة خمسة أيام أثناء بحثهم عن زوجها.
    The arrest and detention of unarmed opposition politicians contributes to political instability. UN ويسهم إيقاف الشخصيات السياسية من المعارضة غير المسلحة واحتجازها في عدم الاستقرار السياسي.
    The complainant concludes that, given the increased efforts of the Ethiopian authorities to control the expression of criticism, she would be at risk of being apprehended and detained upon her return to Ethiopia. UN وتختتم صاحبة الشكوى تعليقاتها قائلة إنها قد تتعرض لخطر إلقاء القبض عليها واحتجازها لدى عودتها إلى إثيوبيا نظراً إلى الجهود المكثفة التي تبذلها السلطات الإثيوبية لمراقبة التعبير عن الآراء الناقدة.
    Each party therefore had the authority to board, inspect and detain fishing vessels found operating in violation of the Convention. UN ومن ثم يكون لكل طرف حق الصعود إلى السفن التي تضبط في حالة انتهاك للاتفاقية، وتفتيشها واحتجازها.
    The Act specifies the powers of enforcement officers in regard to stopping and boarding vessels, search and inspection, hot pursuit, seizure, and arrest. UN يحدد القانون سلطات ضباط الإنفاذ فيما يتعلق بتوقيف السفن والصعود على متنها وفحصها وتفتيشها ومطاردتها وضبطها واحتجازها.
    her detention in a situation in which medical attention was required added to the trauma she experienced. UN واحتجازها وهي في حالة صحية تتطلب الحصول على عناية طبية ضاعف من صدمتها.
    Therefore, the Working Group considers that there is no legal basis whatsoever for her arrest and detention. UN ولذلك، فإن الفريق العامل يرى أنه لا يوجد أي أساس قانوني للقبض عليها واحتجازها.
    According to the Court, these cover the author's arrest and detention by the authorities of the State party on four separate occasions. UN ووفقاً للمحكمة، تشمل هذه الظروف توقيف صاحبة البلاغ واحتجازها من قبل سلطات الدولة الطرف في أربع مناسبات منفصلة.
    According to the Court, these cover the author's arrest and detention by the authorities of the State party on four separate occasions. UN ووفقاً للمحكمة، تشمل هذه الظروف توقيف صاحبة البلاغ واحتجازها من قبل سلطات الدولة الطرف في أربع مناسبات منفصلة.
    The source contends that the sole reason for her arrest and detention related to the fact that she had not denounced her husband. UN ويدفع المصدر بأن السبب الوحيد لتوقيفها واحتجازها هو عدم إخبارها عن زوجها.
    The State party notes that the author has not availed herself of the opportunity prescribed by article 144 of the Criminal Procedure Code to challenge the lawfulness of her apprehension and detention on remand before the courts. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تغتنم الفرصة المنصوص عليها في المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية للطعن في قانونية توقيفها واحتجازها رهن المحاكمة.
    The State party notes that the author has not availed herself of the opportunity prescribed by article 144 of the Criminal Procedure Code to challenge the lawfulness of her apprehension and detention on remand before the courts. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تغتنم الفرصة المنصوص عليها في المادة 144 من قانون الإجراءات الجنائية للطعن في قانونية توقيفها واحتجازها رهن المحاكمة.
    8. The source maintains that Ms. Ma'ruf's arrest and detention are a direct consequence of her membership in a political party, the Syrian Communist Labour Party. UN 8- ويؤكد المصدر أن اعتقال السيدة معروف واحتجازها هما نتيجة مباشرة لعضويتها في حزب سياسي هو حزب العمل الشيوعي السوري.
    8. The source argues that Ms. Wangmo's arrest and detention is politically influenced and is a direct result of her social work. UN 8- ويشير المصدر إلى أن اعتقال السيدة وانغمو واحتجازها لهما دوافع سياسية وهما نتيجة مباشرة لعملها الاجتماعي.
    The complainant concludes that, given the increased efforts of the Ethiopian authorities to control the expression of criticism, she would be at risk of being apprehended and detained upon her return to Ethiopia. UN وتختتم صاحبة الشكوى تعليقاتها قائلة إنها قد تتعرض لخطر إلقاء القبض عليها واحتجازها لدى عودتها إلى إثيوبيا نظراً إلى الجهود المكثفة التي تبذلها السلطات الإثيوبية لمراقبة التعبير عن الآراء الناقدة.
    The dispute concerned the prompt release of the M/V Saiga, an oil tanker flying the flag of Saint Vincent and the Grenadines, which was arrested and detained by customs officials of the Republic of Guinea on 28 October 1997. UN وتعلق النزاع باﻹفراج الفوري عن السفينة M/V SAIGA، وهي ناقلة نفط تحمل علم سانت فنسنت وجزر غرينادين، قام موظفو الجمارك التابعون لجمهوريــة غينيا بإيقافهــا واحتجازها في ٢٨ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٧.
    ACS has the power to intercept and detain goods that are imported or exported without lawful authority. UN وتملك الدائرة سلطة اعتراض سبيل البضائع المستوردة أو المصدرة بدون إذن قانوني واحتجازها.
    The Conference called upon States parties to give timely consideration to the execution of mutual legal assistance requests and used them to ensure that procedures allowed for the seizure and restraint of assets for a sufficient time period. UN كما ناشد المؤتمر الدول الأطراف أن تنظر في الوقت المناسب في تنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وحثّها على ضمان أن تتيح الإجراءات المتَّبعة ضبط الموجودات واحتجازها لفترة كافية من الزمن.
    her detention in a situation in which medical attention was required added to the trauma she experienced. UN واحتجازها وهي في حالة صحية تتطلب الحصول على عناية طبية ضاعف من صدمتها.
    95. On 13 May 2010, the Israeli Chief of General Staff sent a letter to the Defence Minister and Prime Minister setting out options for dealing with the flotilla, including the military option of commandeering and impounding the ships and detaining the passengers. UN 95- وفي 13 أيار/مايو 2010، وجه رئيس الأركان العامة الإسرائيلي رسالة إلى وزير الدفاع ورئيس الوزراء يبين فيها الخيارات للتعامل مع قافلة السفن، بما في ذلك الخيار العسكري المتمثل في الاستيلاء على السفن واحتجازها واحتجاز الركاب.
    The attack by UNITA on a 15-vehicle column of the World Food Programme and the detention in Huambo of 67 United Nations and non-governmental organization workers on a strictly humanitarian mission are recent examples you remember well. UN واعتداء يونيتا على قافلة مؤلفة من ١٥ مركبة تابعة لبرنامج اﻷغذية العالمي، واحتجازها في هوامبو ﻟ ٦٧ عاملا من اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية كانوا في مهمة إنسانية محضة، يشكلان مثالين حديثين على ذلك تذكرونهما جيدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more