Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
Expressing concern at the increase in incidents of kidnapping and hostage-taking committed by terrorist groups, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions, | UN | وإذ يعرب عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من قبل جماعات إرهابية في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف مقايضتهم بالأموال أو انتزاع تنازلات سياسية، |
Most of the abductions and hostage-taking incidents occurred in the Sudan, the Syrian Arab Republic and Yemen. | UN | وكانت البلدان التي وقعت فيها معظم عمليات الاختطاف واحتجاز الرهائن هي السودان والجمهورية العربية السورية واليمن. |
Most of the abductions and hostage-taking occurred in the Sudan, the Syrian Arab Republic and Yemen. | UN | ووقعت معظم عمليات الاختطاف واحتجاز الرهائن في السودان، والجمهورية العربية السورية واليمن. |
Transnational organized crime is a global phenomenon that takes many forms: human trafficking, drug trafficking, money laundering, piracy, hostage taking and emerging criminal practices such as cybercrime or identity theft. | UN | والجريمة المنظمة عبر الوطنية ظاهرة عالمية تأخذ أشكالا عديدة مثل: الاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والقرصنة واحتجاز الرهائن والممارسات الإجرامية الناشئة مثل جرائم الفضاء الإلكتروني أو انتحال الشخصية. |
His Government condemned the scourge of terrorism, the taking of hostages for ransom or political concessions and the release of duly convicted terrorists. | UN | وأضاف قائلاً إن حكومته تدين ارتكاب الإرهاب، واحتجاز الرهائن الذين لا يتم إطلاق سراحهم إلاّ مقابل فدية مالية أو تنازلات سياسية، والإفراج عن إرهابيين أدينوا قانونياً. |
One member stressed that additional efforts were also needed to combat piracy, armed robbery and hostage-taking off the coast of Somalia. | UN | وأكد أحد الأعضاء على ضرورة بذل جهود إضافية أيضاً لمكافحة أعمال القرصنة، والسطو المسلح، واحتجاز الرهائن قبالة سواحل الصومال. |
It also expressed concern about the impact of violence and hostage-taking on seafarers and their families. | UN | وأعرب أيضا عن القلق إزاء الأثر الذي يحدثه العنف واحتجاز الرهائن في البحارة وأسرهم. |
63. Countering terrorism also entails a focus on the source of terrorist financing, including kidnapping and hostage-taking. | UN | 63 - ويتطلب أيضا التصدي للإرهاب التركيز على مصدر تمويل الإرهاب، بما في ذلك الاختطاف واحتجاز الرهائن. |
Similarly, there has been a marked decrease in reported cases of kidnapping and hostage-taking of crew, with 137 cases in 2013 as compared to 313 in 2012. | UN | وبالمثل، فقد حدث انخفاض ملحوظ في الإبلاغ عن حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن من طواقم البحارة، فقد أبلغ عن 137 حالة في عام 2013 بالمقارنة مع 313 حالة في عام 2012. |
Since then, MUJAO co-existed and operated jointly with AQIM in the Sahel, in particular in drug trafficking and hostage-taking. | UN | ومنذ ذلك الحين، تعايشت حركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا مع تنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي ونظّمت عملياتها في منطقة الساحل معه، وعلى وجه الخصوص في الاتجار بالمخدرات واحتجاز الرهائن. |
The mini-summit underlined the primary role of the Somali authorities in combating piracy and armed robbery, and hostage-taking off the coast of Somalia. | UN | وشددت القمة المصغرة على الدور الرئيسي الذي تؤديه السلطات الصومالية في مكافحة القرصنة والسطو المسلح، واحتجاز الرهائن قبالة سواحل الصومال. |
The political, security and humanitarian situations in Somalia and their consequences, particularly the problem of piracy and hostage-taking, are of serious concern to the international community. | UN | وتشكل الحالة السياسية والأمنية والإنسانية في الصومال، والعواقب المترتبة عنها، وخاصة مشكلة القرصنة واحتجاز الرهائن مصدر قلق بالغ للمجتمع الدولي. |
That is why we strongly condemn the strategy of violence and hostage-taking to achieve political goals, sometimes cloaked under a religious veil, and we join our voice to those of all the international actors that have called for an immediate stop to those acts. | UN | ولهذا السبب فإننا ندين بشدة استراتيجية العنف واحتجاز الرهائن لتحقيق مآرب سياسية، والتي تتستر أحيانا بذرائع دينية، ونضم صوتنا إلى أصوات كل الأطراف الدولية التي طالبت بوقف تلك الأعمال فورا. |
Most respondents also indicated that one or more specialized police and law enforcement units dealt with particularly serious crimes, including those which fell into the scope of organized crime, kidnapping and hostage-taking. | UN | وذكرت أغلبية الردود أيضا أن هناك وحدة أو أكثر من وحدات الشرطة المتخصصة وانفاذ القانون تتصدى للجرائم الخطيرة بوجه خاص، بما فيها الجرائم التي تقع ضمن نطاق الجريمة المنظمة والاختطاف واحتجاز الرهائن. |
As for countries which granted political asylum to terrorists, they failed to understand the meaning of humanitarian principles and merely encouraged terrorism and hostage-taking. | UN | وتحدث عن البلدان التي تمنح حق اللجوء السياسي لﻹرهابيين فقال إنها تسيئ فهم معاني المبادئ اﻹنسانية، وأنها تشجع على اﻹرهاب واحتجاز الرهائن لا أكثر. |
In this context, the Council expresses concern at the increase in incidences of kidnapping and hostage-taking, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions. | UN | وفي هذا السياق، يعرب مجلس الأمن عن قلقه إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية. |
(d) Kidnapping and hostage-taking. The Special Representative strongly condemned kidnapping and hostage- taking as a means of conducting political struggles. | UN | )د( الاختطاف واحتجاز الرهائن: أدان الممثل الخاص بقوة استعمال الاختطاف واحتجاز الرهائن كوسيلة من وسائل الصراع السياسي. |
6. Protect children from harm and exploitation. Children must be protected against any acts of violence, abuse, exploitation and discrimination, as well as all forms of terrorism and hostage-taking. | UN | 6 - حماية الأطفال من الأذى والاستغلال - يجب حماية الأطفال من أي أعمال عنف، أو إيذاء، أو استغلال أو تمييز، فضلا عن جميع أشكال الإرهاب واحتجاز الرهائن. |
" The Security Council expresses concern at the increase in incidences of kidnapping and hostage-taking, in some areas of the world with a specific political context, with the aim of raising funds or gaining political concessions. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن القلق إزاء تزايد حالات الاختطاف واحتجاز الرهائن في بعض المناطق في العالم التي تشهد أحوالا سياسية خاصة، وذلك بهدف جمع الأموال أو نيل تنازلات سياسية. |
" The Security Council supports the progress made at the London Conference on Somalia, which affirmed international support, progress on the political process, security, increasing stability, economic development and action to address terrorism, piracy and hostage taking. | UN | " ويعرب مجلس الأمن عن دعمه للتقدم المحرز في مؤتمر لندن المتعلق بالصومال، الذي أكد الدعم الدولي والتقدم المحرز في العملية السياسية والأمن وتزايد الاستقرار والتنمية الاقتصادية والعمل على التصدي للإرهاب والقرصنة واحتجاز الرهائن. |
This broadens the legal basis of the cooperation of States in combating different manifestations, such as the hijacking of planes and vessels, the taking of hostages, terrorist bombing and the financing of terrorist activities. | UN | وهذا يوسع القاعدة القانونية لتعاون الدول في مكافحة مختلف المظاهر، مثل اختطاف الطائرات والسفن، واحتجاز الرهائن وتفجير الإرهابيين للقنابل وتمويل الأنشطة الإرهابية. |
Such crimes included genocide, war crimes, crimes against humanity, piracy, slavery and human trafficking, hostage-taking and counterfeiting. | UN | وتشمل هذه الجرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية، والقرصنة، والعبودية والاتجار بالبشر، واحتجاز الرهائن والتزوير. |