"واحترام السيادة الوطنية" - Translation from Arabic to English

    • respect for national sovereignty
        
    • and sovereignty
        
    • and respect for the national sovereignty
        
    Respect for human rights and respect for national sovereignty were intimately linked. UN إن احترام حقوق الإنسان واحترام السيادة الوطنية مرتبطان بشكل وثيق.
    Prevention is the best way to provide the necessary guarantees for the principles of non-intervention and respect for national sovereignty. UN والوقاية هي أفضل سبيــل لتوفير الضمانات الضرورية لمبدأي عدم التدخل واحترام السيادة الوطنية.
    Situations of human rights must be addressed by the Human Rights Council in a spirit of objectivity, non-selectivity and respect for national sovereignty. UN فحالات حقوق الإنسان يجب أن يتناولها مجلس حقوق الإنسان بروح من الموضوعية، وعدم الانتقائية، واحترام السيادة الوطنية.
    Any action taken by the United Nations must be based on genuine international cooperation, non-selectivity, non-politicization, and respect for the national sovereignty and territorial integrity of States. UN وأضافت أن أي إجراء تتخذه الأمم المتحدة يجب أن يستند إلى التعاون الدولي الصادق، وعدم الانتقائية، وعدم التسييس، واحترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية للدول.
    Country-specific resolutions undermined the sovereignty of States, hindered cooperation and weakened the universal periodic review mechanism, which incorporated the principles of non-selectivity, universality, impartiality, objectivity and respect for national sovereignty. UN إن القرارات التي تتعلق ببلدان معينة تقوض سيادة الدول، وتحول دون التعاون، وتوهن آلية الاستعراض الدوري الشامل، التي تتضمن مبادئ اللاانتقائية، والعالمية، والحياد، والموضوعية، واحترام السيادة الوطنية.
    Measures to green the economy should comply with the Rio Principles, combining a commitment to prosperity with respect for national sovereignty. UN وينبغي أن تمتثل تدابير تخضير الاقتصاد لمبادئ ريو، وأن تجمع ما بين الالتزام بتحقيق الازدهار واحترام السيادة الوطنية.
    Any action relating to children and armed conflict must involve the Government and be based on transparency and respect for national sovereignty. UN وأي إجراء يتعلق بالأطفال والنزاع المسلح إلا ويجب أن تشارك فيه الحكومة وأن يستند إلى الشفافية واحترام السيادة الوطنية.
    All Governments were subject to the universal periodic review mechanism, which incorporated the principles of objectivity and impartiality, non-selectivity and respect for national sovereignty. UN وأضافت أن جميع الحكومات تخضع لآلية الاستعراض الدوري الشامل الذي تنطوي على مبادئ الموضوعية والتجرد وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية.
    Viet Nam will continue to join the efforts of Member States to promote and protect human rights, keeping in mind the principles of objectivity, non-selectivity and respect for national sovereignty. UN وستواصل فييت نام دعم الجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتشجيع وحماية حقوق الإنسان، آخذة في اعتبارها مبادئ الموضوعية وعدم الانتقائية واحترام السيادة الوطنية.
    Such operations should comply with the principles of the United Nations Charter, which entailed obtaining the consent of the parties, using force only in self-defence, neutrality and respect for national sovereignty. UN وينبغي أن تتقيد هذه العمليات بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، ومن بينها موافقة الأطراف، وعدم استخدام القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس، والحياد، واحترام السيادة الوطنية.
    The United Nations system has proven to be a major mechanism at the international level, creative enough to put a common vision and a common approach into effect through multilateral cooperation combining collective action with respect for national sovereignty. UN لقد أثبتت منظومة اﻷمم المتحدة أنها آلية رئيسية على الصعيد الدولي، وخلاقة بقدر يكفي لتطبيق رؤية مشتركة ونهج مشترك عن طريق التعاون المتعدد اﻷطراف الذي يجمع بين العمل الجماعي واحترام السيادة الوطنية.
    The Constitution of Colombia promotes international relations on the basis of fairness, equality, reciprocity and respect for national sovereignty and the self-determination of peoples. UN فدستور كولومبيا يشجِّع العلاقات الدولية المبنية على أساس من العدالة والمساواة والمعاملة بالمثل واحترام السيادة الوطنية وحق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Particular consideration should be given in this regard to the right to security of the person, the rights of workers and respect for national sovereignty, territorial integrity and human rights. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص في هذا الصدد إلى حق الشخص في الأمن، وحقوق العمال واحترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية وحقوق الإنسان.
    It believed that the issue of human rights should be addressed in a global context and in a constructive manner, based on dialogue and inspired by the principles of objectivity and respect for national sovereignty and territorial integrity, non-interference in the internal affairs of States, impartiality, non-selectivity and transparency. UN فهي تعتقد أن مسألة حقوق الإنسان يجب أن تعالج ضمن سياق شامل وبطريقة بناءة تستند إلى الحوار وتستلهم من مبادئ الموضوعية واحترام السيادة الوطنية والسلامة الإقليمية، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول، والحياد، وعدم الانتقائية والشفافية.
    90. A balanced, comprehensive convention on terrorism was more necessary than ever, consistent with the principles of international law, respect for national sovereignty and territorial integrity and international humanitarian law. UN 90 - وقالت إن ثمة الآن أكثر من أي وقت مضى ضرورة لعقد اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب، وذلك تمشيا مع مبادئ القانون الدولي، واحترام السيادة الوطنية وسلامة الأراضي والقانون الإنساني الدولي.
    India was of the view that the strategies adopted to reduce supply and demand should be complementary and take into account the role of poverty and underdevelopment as well as the importance of alternative development programmes, respect for national sovereignty, and international cooperation in enforcement efforts. UN وأضاف أن بلاده ترى أن من الملائم اعتماد استراتيجيات متكاملة لخفض العرض والطلب تأخذ في الاعتبار عوامل الفقر والتخلف والحاجة الى وضع برامج إنمائية تتمحور حول أنشطة بديلة واحترام السيادة الوطنية وأهمية التعاون الدولي فيما يخص تدابير التنفيذ.
    The Government of the Syrian Arab Republic reiterates that it supports any international efforts to combat terrorism in all its forms, manifestations and designations, provided that such efforts are conducted in a manner that ensures protection of civilian lives and respect for national sovereignty and territorial integrity, in accordance with international instruments. UN وتعيد حكومة الجمهورية العربية السورية التأكيد على دعمها لأي جهد دولي يصب في محاربة الإرهاب بكافة أشكاله ومظاهره ومسمياته، على أن يتم هذا الجهد في إطار الحفاظ على حياة المدنيين واحترام السيادة الوطنية والوحدة الإقليمية ووفقا للمواثيق الدولية.
    Undoubtedly, your efforts will greatly influence arrival at a reconciliation between the principles of international law and the United Nations Charter and respect for the national sovereignty of States, and the peaceful termination of this crisis as soon as possible. UN لاشك أنه سيكون لجهودكم ومساعيكم اﻷثر الكبير في التوصل إلى التوفيق بين مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة واحترام السيادة الوطنية للدول وإنهاء هذه اﻷزمة سلميا وفي أقرب اﻵجال،
    The Committee appealed urgently for the rapid conclusion of a ceasefire in the Democratic Republic of the Congo and respect for the national sovereignty and territorial integrity of that country. UN وجهت اللجنة نداء عاجلا لﻹسراع بإبرام وقف ﻹطلاق النار في جمهورية الكونغو الديمقراطية واحترام السيادة الوطنية لذلك البلد وسلامة أراضيه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more