"واحترام القانون" - Translation from Arabic to English

    • and respect for the law
        
    • and respect for law
        
    • and to respect
        
    Guarantees professionalization in the public service and respect for the law and conscientious performance of duties on the part of public servants. UN ضمان مستوى الأداء المهني في مجال الخدمة العامة واحترام القانون وأداء موظفي الخدمة العامة لواجباتهم بوحي من الضمير.
    This will help to boost the efforts being made by our governments to address social needs and contribute to peace and democratic stability and respect for the law, and particularly human rights in general. UN وهذا من شأنه أن يساعد على دعم الجهود التي تبذلها حكوماتنا من أجل تلبية الاحتياجات الاجتماعية والمساهمة في تحقيق السلام وإرساء الاستقرار الديمقراطي واحترام القانون وخصوصاً حقوق الإنسان بوجه عام.
    My compatriots especially value the existence of freedom and respect for the law as factors for progress in Spain. UN ويثمن مواطني بلدي بصورة خاصة وجود الحرية واحترام القانون بوصفهما عاملين من عوامل التقدم في إسبانيا.
    We must fortify our individual and collective capacity in order to take advantage of the positive trends towards peace, stability, development and respect for law. UN يجب أن نقوي قدرتنا الفردية والجماعية حتى نستفيد من الاتجاهات الايجابية نحو السلام والاستقرار والتنمية واحترام القانون.
    He is the historic leader of the Palestinian people and the symbol of their steadfastness and struggle, and his continued besiegement or his removal would be a dangerous precedent that will destroy the principles of democracy, human rights and respect for law. UN وإن استمرار حصاره أو عزله يُشكل سابقة خطيرة تؤدي إلى تدمير مبادئ الديمقراطية وحقوق الإنسان واحترام القانون.
    Accountability means first of all legal accountability: the obligation to implement international treaties and to respect international law. UN المساءلة تعني في المقام الأول المساءلة القانونية: واجب تنفيذ المعاهدات الدولية واحترام القانون الدولي.
    It called for countering terrorism with greater international cooperation, dialogue and efforts to inculcate the notions of justice, freedom, human rights and respect for the law and for equality. UN وتدعو هذه المبادرة إلى مقابلة الإرهاب بالمزيد من التعاون الدولي والحوار، والعمل على إرساء مفاهيم العدالة والحرية وحقوق الإنسان، واحترام القانون والمساواة.
    Nevertheless, despite the shortcomings of the National Police, it must be said that 5,800 police officers for an estimated population of 8 million does help to maintain order and respect for the law. UN ورغم مواطن قصور الشرطة الوطنية، يجب الاعتراف بأن وجود 800 5 شرطي لما يقارب 8 ملايين نسمة يساهم في الحفاظ على النظام واحترام القانون.
    However, the objective of bringing officials and rulers within the ambit of ordinary law in this regard is not simply to give satisfaction to the family of the victims or to seek revenge for past atrocities, but to promote peace and respect for the law. UN ومع ذلك فإن الهدف المنشود من وراء إخضاع المسؤولين والحكام لسلطان القانون العادي في هذا المجال، لا يتمثل في مجرد إرضاء أسر الضحايا أو السعي للانتقام لأعمال وحشية ارتكبت في الماضي، بل يتمثل بالأحرى في الرغبة في تعزيز السلام واحترام القانون.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت نفسه، ولتكون التدابير المتخذة لمقاضاة مرتكبي الجرائم ضد حقوق الإنسان فعالة وذات تأثير في تعزيز المساءلة بين مسؤولي الدول وحكامها، يجب ألا تكون انتقائية، بل يجب أن تكون جزءا من سياسات أوسع نطاقا ترمي إلى تعزيز السلام والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    42. Romania, in reply to a communication summarized under the second, fourth, fifth and sixth categories of violations, explained its policy on democratization and respect for the law, including in the area of religion. UN ٢٤ - وأوضحت رومانيا ردا على رسالة ملخصة في الفئات الثانية والرابعة والخامسة والسادسة من فئات الانتهاك، سياستها في مجال إرساء الديمقراطية واحترام القانون ويشمل ذلك ما يتعلق منها بالمسائل الدينية.
    In addition, it expressed the aspiration of our peoples to a tolerant regionalism based on progress and prosperity for all, independence, the sovereign equality of States and respect for the law. UN وهو، بالإضافة إلى ذلك، تعبير عن مطامح شعوبنا إلى روح إقليمية متسامحة قائمة على أساس التقدم والرخاء للجميع والاستقلال والمساواة السيادية بين الدول واحترام القانون.
    However, the international network of cooperation should not have anxiety and fragility as its common denominators, but instead the natural propensity of States and organizations that share the same values, principles and objectives, namely, freedom and respect for the law and the dignity of the human being. UN وينبغي ألا يشكل الخوف والضعف القاسمين المشتركين لشبكة التعاون الدولي، بل، بدلا من ذلك، الميل الطبيعي للدول والمنظمات التي تتشاطر ذات القيم والمبادئ والأهداف، أي، الحرية واحترام القانون وكرامة الإنسان.
    At the same time, in order to be effective and meaningful in fostering accountability among State officials and rulers, measures taken to prosecute human rights offenders cannot be selective, but must be part of broader policies aimed at promoting peace, social stability and respect for the law. UN وفي الوقت ذاته، وبغية القيام بتشجيع مساءلة مسؤولي الدولة والحكام على نحو فعال ومفيد، لا يمكن للتدابير المتخذة لمقاضاة منتهكي حقوق الإنسان أن تكون تدابير انتقائية، بل ينبغي لها أن تكون جزءاً من سياسات أوسع نطاقاً ترمي إلى تعزيز السلم والاستقرار الاجتماعي واحترام القانون.
    71. For countries like Ethiopia, whose recent history had been characterized by bloodshed and gross violations of human rights, justice and respect for the law had no substitute. UN ٧١ - وأضاف قائلا إنه بالنسبة لبلد كإثيوبيا التي شهد تاريخها الحديث سفكا للدماء وانتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، لا بديل عن العدل واحترام القانون.
    The internal mechanisms for monitoring the National Civil Police and upgrading the capacities of the police academy must also be strengthened in order to meet the challenge of the purification of an institution in which the new culture of public service and respect for the law clashes with the traditions of abuse followed by many former members of the former National Police. UN ولا غنى عن تدعيم آليات المراقبة الداخلية للشرطة المدنية الوطنية وتحسين تأهيل أكاديمية الشرطة المدنية الوطنية من أجل التصدي للتحدي المتمثل في تطهير مؤسسة تصطدم فيها الثقافة الجديدة للخدمة العامة واحترام القانون مع تقاليد الانتهاكات التي كان يتبعها كثير ممن كانوا يعملون في الشرطة الوطنية السابقة.
    For the prevention of the escalation of conflict, a whole of country approach is important to ensure equitable economic development, mutual respect regardless of differences, and the rule of, and respect for, law. UN ولمنع تصاعد المنازعات، من المهم اتباع نهج قطري كامل لضمان التنمية الاقتصادية العادلة والاحترام المتبادل، بصرف النظر عن الفوارق، واحترام القانون وسيادته.
    MONUA efforts in this area have already contributed to the creation of an environment conducive to national reconciliation and respect for law and fundamental rights. UN وساهمت بالفعل جهود بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في أنغولا في هذا المجال في تهيئة بيئة تؤدي إلى المصالحة الوطنية واحترام القانون والحقوق اﻷساسية.
    Legal provisions must be enacted which would give the individual a specific right to compensation, determine how the compensation to be paid must be calculated and establish a procedure for this purpose which meets the essential requirements of legality and respect for law. UN فينبغي أن تتوفر أحكام قانونية تمنح لهذا الفرد حقا محددا في الحصول على التعويض، وتحدد كيفية حساب التعويض الذي يتعين دفعه، وتضع إجراء يتقيد بالشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون.
    Legal provisions must be enacted which would give the individual a specific right to compensation, determine how the compensation to be paid must be calculated and establish a procedure for this purpose which meets the essential requirements of legality and respect for law. UN إذ ينبغي أن تتوفر أحكام قانونية تمنح هذا الفرد حقا محددا في الحصول على التعويض، وتحدد كيفية حساب التعويض الذي يتعين دفعه، وتضع إجراء يتقيد بالشروط الأساسية للشرعية واحترام القانون.
    It will also foster a culture based on integrity and respect for law and strengthen the active participation of civil society in preventing and combating crime and corruption. UN وستكون أيضا بمثابة ثقافة قائمة على الاستقامة واحترام القانون وتعزيز المشاركة الفعالة من جانب المجتمع المدني في منع الجريمة والفساد ومكافحتهما.
    His delegation called on the Government of Israel to fulfil its promises, to honour its commitments and to respect international law. UN ونادى باسم وفده حكومة إسرائيل إلى الوفاء بوعودها والالتزام بتعهداتها واحترام القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more