"واحداً من أهم" - Translation from Arabic to English

    • one of the most important
        
    • one of the most significant
        
    • one of the main
        
    • one of the foremost
        
    • is one of the most
        
    The Group could become one of the most important coordination mechanisms for implementation of the Global Plan. UN ويمكن أن يصبح هذا الفريق واحداً من أهم آليات التنسيق لتنفيذ خطة العمل.
    This is one of the most important guarantees of civil rights and freedoms on the part of the state. UN وهذا يمثل واحداً من أهم ضمانات الحقوق المدنية والحريات من جانب الدولة.
    In 1997, one of the most important events in the field of disarmament was the entry into force for the Chemical Weapons Convention. UN لقد كان بدء سريان اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية، واحداً من أهم أحداث عام ٧٩٩١ في ميدان نزع السلاح.
    71. Poverty is one of the most significant challenges facing Kenya today. UN 71- يشكل الفقر واحداً من أهم التحديات التي تواجهها كينيا اليوم.
    Even if the right to freedom of expression is considered as one of the main human rights, it is not absolute. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    The success of those elections was one of the foremost achievements of the peacebuilding strategy. UN وكان نجاح هذه الانتخابات واحداً من أهم منجزات استراتيجية بناء السلام.
    one of the most important ones was found to be the lack of international recognition of the quality of the services provided. UN ورئي أن واحداً من أهم هذه العراقيل يتمثل في الافتقار إلى الاعتراف الدولي بجودة الخدمات الموفرة.
    It was therefore one of the most important agenda items for the current session of the General Assembly. UN ولهذا كان ذلك البند واحداً من أهم بنود جدول الأعمال في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    According to the Government, one of the most important measures to be taken is the protection of people in the region who are under threat. UN واستناداً إلى الحكومة، فإن واحداً من أهم التدابير الواجب اتخاذها هي حماية الأشخاص الذين يواجِهون تهديدات في المنطقة.
    He stressed that one of the most important lessons to come out of Afghanistan in 2005 was that, in every region where cultivation had declined significantly, alternative development had been available. UN وأكد على أن واحداً من أهم الدروس المستفادة من تجربة أفغانستان في سنة 2005 هي أنه في كل منطقة انخفضت فيها الزراعة بدرجة كبيرة، توافرت فيها تنمية بديلة.
    Although that was one of the most important of the Goals, it did not go far enough. UN غير أن هذا الهدف، حتى ولو كان واحداً من أهم أهداف الألفية، غير كاف.
    Nuclear disarmament remains one of the most important goals and disarmament challenges facing the international community. UN ويظل نزع السلاح النووي واحداً من أهم أهداف نزع السلاح وأكبر التحديات التي يواجهها المجتمع الدولي.
    For Belarus this trend is one of the most important foreign policy priorities. UN وبالنسبة لبيلاروس، يعتبر هذا الاتجاه واحداً من أهم أولويات السياسة الخارجية.
    The planning policy undermines one of the most important components of the right to adequate housing, namely security of tenure. UN 15- تقوّض سياسة التخطيط واحداً من أهم مكونات الحق في سكن لائق، وهو أمن شغل المسكن.
    67. The issue of immunity ratione personae was one of the most important parts of the draft articles. UN 67 - وأوضح أن مسألة الحصانة الشخصية تمثل واحداً من أهم أجزاء مشاريع المواد.
    2. Population ageing constitutes one of the most significant demographic transformations of the twenty-first century. UN 2- تمثل شيخوخة السكان واحداً من أهم التحولات الديمغرافية في القرن الحادي والعشرين.
    In Latin America, for example, flows into local markets from non-bank private investors now constitute one of the most significant forms of capital inflows. UN ففي أمريكا اللاتينية، على سبيل المثال، تُشكل الآن التدفقات إلى الأسواق المحلية القادمة من مستثمري القطاع الخاص غير المصرفيين واحداً من أهم أشكال التدفقات الرأسمالية.
    148. one of the most significant norm-setting developments with regard to the rights of noncitizens in Europe is the European Convention on Nationality. UN 148- تمثل الاتفاقية الأوروبية بشأن الجنسية، واحداً من أهم التطورات في مجال وضع المعايير فيما يتصل بحقوق غير المواطنين في أوروبا.
    Even if the right to freedom of expression is considered as one of the main human rights, it is not absolute. UN وإن كان الحق في حرية التعبير يُعدّ واحداً من أهم حقوق الإنسان، فهو ليس حقاً مطلقاً.
    This was probably one of the main events, that humanity is over, in our history. Open Subtitles ربما كان هذا واحداً من أهم الأحداث التي قضت على البشر في تاريخنا
    He has also noted that " the implementation of natural resource extraction and other development projects on or near indigenous territories has become one of the foremost concerns of indigenous peoples worldwide, and possibly also the most pervasive source of the challenges to the full exercise of their rights " (A/HRC/18/35, para. 57). UN وأفاد أيضاً بأن " تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبح واحداً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم، وربما أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات التي تواجهها لإعمال حقوقها بالكامل " (A/HRC/18/35، الفقرة 57).
    He has also noted that " the implementation of natural resource extraction and other development projects on or near indigenous territories has become one of the foremost concerns of indigenous peoples worldwide, and possibly also the most pervasive source of the challenges to the full exercise of their rights " (A/HRC/18/35, para. 57). UN وأفاد أيضاً بأن " تنفيذ مشاريع استخراج الموارد الطبيعية وغيرها من المشاريع الإنمائية في أراضي الشعوب الأصلية أو بالقرب منها قد أصبح واحداً من أهم الشواغل لدى تلك الشعوب في جميع أنحاء العالم، وربما أيضاً أكبر مصدر من مصادر التحديات التي تواجهها لإعمال حقوقها بالكامل " (A/HRC/18/35، الفقرة 57).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more