"واحدا منها" - Translation from Arabic to English

    • one of them
        
    There were other factors preventing children from attending school; however, that was no longer one of them. UN وأضافت أن ثمة عوامل أخرى تمنع الأطفال من الالتحاق بالمدارس وإن كان ذلك لم يعد واحدا منها.
    Many positive contributions have been derived from the non-binding approach but reducing deforestation seems not to have been one of them. UN وثمـة مساهمـات إيجابيــة عـدة تستمـد من النهج غير الملزم، لكن الحد من إزالة الغابات لا يبدو واحدا منها.
    Although there were obviously shortcomings to this process, we are fully satisfied that political bias was not one of them. UN وعلى الرغم أنه من الواضح أن هناك بعض أوجه القصور في هذه العملية، فإننا راضون جدا لكون التحيز السياسي لم يكن واحدا منها.
    They have better weapons than we do, and Eros was one of them. Open Subtitles وهم يملكون اسلحه افضل منا وإيروس كان واحدا منها
    But only one of them leads directly back to you. Open Subtitles ولكن واحدا منها فقط يؤدي مباشرة بالرد عليك.
    My parents focused on celebrating achievements, and being expelled from a birth canal was not considered one of them. Open Subtitles والداي يركزان على الإحتفال بالإنجازات و الخروج من قناة الولادة لا يعتبر واحدا منها
    And last night,I followed one of them right through that window. Open Subtitles والليلة الماضيه , تبعت واحدا منها خلال تلك النافذه
    Okay,tell me three things about yourself and make one of them a lie. Open Subtitles حسنا اخبريني عن ثلاثة اشياء عن حياتك واجعلي واحدا منها غير صحيح
    The Ministry of Environment and Natural Resources through its Planning and Information Department is working on the development of indicators for monitoring progress in the different programmes under the ministry of which desertification is one of them. UN وتعمل وزارة البيئة والموارد الطبيعية حاليا، من خلال إدارتها المختصة بالتخطيط والمعلومات، في إعداد مؤشرات لرصد التقدم في البرامج المختلفة التي تعنى بها الوزارة، والتي يمثل التصحر واحدا منها.
    Today, the official language sites are growing at a much faster pace than the English site, though I must admit that progress has not been as speedy as we would have wished, for many reasons, resources being only one of them, perhaps the most important still. UN واليوم، تنمو المواقع باللغات الرسمية بسرعة أكبر كثيرا من معدل سرعة نمو الموقع الانكليزي، وإن كان علي أن أعترف بأن التقدم المحرز لم يكن بنفس السرعة التي كنا نرغبها، لأسباب كثيرة، تمثل الموارد واحدا منها فقط، ولكن ربما كان أهمها مع ذلك.
    These three pillars are interrelated, and we will be unable to achieve a world free of poverty and conflict if any one of the three is missing, or if only one of them is in place. UN وتعتبر هذه اﻷسس الثلاثة مترابطة، ولن نتمكن من تحقيق عالم خال من الفقر والصراع إذا لم يتحقق أي من هذه اﻷسس الثلاثة، أو إذا حققنا واحدا منها فحسب.
    There is a limited number of human rights that are explicitly recognized in international treaties and customary law, and the right to water is not one of them. UN وهناك عدد محدود من حقوق الإنسان المعترف بها صراحة في المعاهدات الدولية والقانون العرفي، والحق في الحصول على المياه ليس واحدا منها.
    Whether the obligation against recruitment is one of them is open to question). UN وكون الالتزام بعدم التجنيد واحدا منها مسألة مطروحة للبحث(.
    I only met one of them. Open Subtitles التقيت واحدا منها فقط.
    He loves his family, hurt one of them. Open Subtitles يحب عائلته اقتل واحدا منها
    - Yeah, but only one of them Open Subtitles نعم، ولكن واحدا منها فقط
    A liar isn't one of them. Open Subtitles ولكن الكذب ليس واحدا منها.
    Zechariah is not one of them. Open Subtitles زكريا ليس واحدا منها
    77. The Working Group agreed that the word " shall " in paragraphs (11), (12) and (13) was inappropriate as it created the impression that the use of all three methods of selection was required, when in fact the procuring entity would only employ one of them. UN ٧٧ - اتفق الفريق العامل على أن كلمة " shall " ]في النص الانكليزي[ في الفقرات )١١( و )١٢( و )١٣( غير ملائمة، حيث أنها تخلق انطباعا باشتراط استخدام أساليب الانتقاء الثلاثة جميعها، في حين أن الجهة المشترية تستخدم في الواقع واحدا منها فحسب.
    138. Studies have shown that commitments by newly acceding members are generally higher than those of WTO members at comparable levels of development.8 Notably, no LDC has managed to accede to WTO since its establishment in January 1995 and only one of them (Vanuatu) has completed the negotiations. UN 138 - وقد بينت الدراسات أن الالتزامات التي يتعهد بها الأعضاء الذين ينضمون حديثا تكون عادة أعلى من التزامات أعضاء منظمة التجارة العالمية على مستويات مماثلة من التنمية(8). والجدير بالذكر أنه لم يستطع أي من أقل البلدان نموا الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية منذ إنشائها في كانون الثاني/يناير 1995، وأن بلدا واحدا منها (فانواتو) أكمل المفاوضات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more