The proliferation of nuclear weapons remains one of the most serious challenges to global peace and security. | UN | إن انتشار الأسلحة النووية يبقى واحدا من أخطر التحديات التي يتعرض لها السلم والأمن العالميان. |
one of the most serious and politicized conflicts is between the Zaghawa and Tama groups in the Dar Tama department of the Wadi Fira region. | UN | ويشكل النزاع بين جماعتي الزغاوة والتاما في مقاطعة دار تاما بمنطقة وادي فيرا واحدا من أخطر النزاعات وأشدها تسييسا. |
The global problem of illicit drugs, for its part, continues to be one of the most serious threats of our time. | UN | ما زالت المشكلة العالمية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات تشكل بدورها واحدا من أخطر التهديدات في عصرنا. |
Illicit arms trade is now recognized as posing one of the most serious threats to global peace and stability. | UN | الإتجار بالأسلحة غير المشروعة معترف اليوم بكونه واحدا من أخطر التهديدات للسلم والاستقرار العالميين. |
The participants agreed that terrorism represents one of the most dangerous threats to international peace and stability today. | UN | واتفق المشاركون على أن الإرهاب يمثِّل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والاستقرار الدوليين في الوقت الحالي. |
The proliferation of Weapons of Mass Destruction emerges today as one of the gravest threats to international peace and stability. | UN | لقد أصبح انتشار أسلحة الدمار الشامل في الوقت الراهن واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن الدوليين. |
Drug abuse and the illicit production of and trafficking in drugs constitute one of the most serious threats facing the international community today. | UN | إن إساءة استعمال المخدرات وإنتاجها والاتجار بها على نحو غير مشروع، تشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه المجتمع الدولي اليوم. |
The Special Committee had been informed that the occupation of the Syrian Arab Golan was in itself one of the most serious forms of human rights violations. | UN | وقد أخبرت اللجنة بأن احتلال الجولان السوري قد شكل واحدا من أخطر انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
It is the possible use of WMDs by such non-State actors that poses one of the most serious threats to international security today. | UN | وأصبحت إمكانية استخدام جهات من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل تشكِّل اليوم واحدا من أخطر التهديدات للسلم الدولي. |
The diversion of precursor chemicals used to manufacture illicit drugs had become one of the most serious challenges confronting international drug control efforts. | UN | فقد أصبحت تسريب الكيماويات السليفة المستخدمة في صنع المخدرات غير المشروعة واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الجهود الدولية لمكافحة المخدرات. |
For that reason, developing effective mechanisms to fight that scourge was one of the most serious challenges facing the Organization. | UN | ولهذا السبب، فإن إعداد آليات فعّالة لمكافحة هذا البلاء يعتبر واحدا من أخطر التحديات التي تواجه المنظمة. |
Terrorism was considered to be one of the most serious threats to freedom, democracy, human rights, international peace and security and humanity. | UN | واعتبروا الإرهاب واحدا من أخطر التهديدات للحرية والديمقراطية وحقوق الانسان والسلم والأمن الدوليين والبشرية. |
The proliferation of weapons of mass destruction remains one of the most serious challenges to global security. | UN | إن انتشار أسلحة الدمار الشامل لا يزال يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه الأمن العالمي. |
The high illiteracy rate is one of the most serious challenges that Angola faces. | UN | وارتفاع نسبة الأمية يمثل واحدا من أخطر التحديات التي تواجهها أنغولا. |
Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، |
Reaffirming that terrorism in all its forms and manifestations constitutes one of the most serious threats to peace and security, | UN | وإذ يعيد تأكيد أن الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره يشكل واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه السلام والأمن، |
The burden of external debt is one of the most serious constraints to development in the region. | UN | ٢ - ويمثل عبء الديون الخارجية واحدا من أخطر القيود التي تكبل التنمية في المنطقة. |
During the last decade, narcotics consumption has become one of the most serious threats against our society, endangering our most valuable national resources: our community members and our youth. | UN | خلال العقد اﻷخير، أصبح استهلاك المخدرات واحدا من أخطر التهديدات التي تواجه مجتمعنا وتعرض للخطر أثمن مواردنا الوطنية: أعضاء مجتمعاتنا وشبابنا. |
The growing feminization of poverty was prevalent and was one of the most serious obstacles to the achievement of true equality between women and men. | UN | وتفشي الفقر بين الاناث آخذ في الاتساع وهو يشكل واحدا من أخطر العوائق التي تعترض سبيل تحقيق المساواة الحقة بين الرجل والمرأة. |
The building of those roads constitutes today one of the most dangerous forms of land confiscation. | UN | ويشكل بناء تلك الطرق اليوم واحدا من أخطر أشكال مصادرة اﻷراضي. |
Terrorism continues to be one of the gravest challenges of our times. | UN | وما زال الإرهاب يشكل واحدا من أخطر التحديات التي تواجه عصرنا. |