"واحدا من أكثر" - Translation from Arabic to English

    • one of the most
        
    Given the wide scope of the Convention, including measures to protect and promote human rights through social development, one of the most challenging aspects of its implementation was the coordination of actors, policies and programmes. UN ونظرا لاتساع نطاق الاتفاقية، بما في ذلك تدابير حماية وتعزيز حقوق الإنسان من خلال التنمية الاجتماعية، فإن واحدا من أكثر جوانبها صعوبة في التنفيذ كان يتمثل في التنسيق بين الأطراف والسياسات والبرامج.
    These are stark reminders that terrorism remains one of the most complicated threats to address. UN وهذه تذكرة قوية بأن الإرهاب يظل واحدا من أكثر التهديدات تعقيدا التي ينبغي مواجهتها.
    The Beijing Conference was one of the most participatory and inclusive conferences in United Nations history. UN فقد كان مؤتمر بيجين واحدا من أكثر المؤتمرات شمولا وأكبرها من حيث المشاركة في تاريخ الأمم المتحدة.
    It is also one of the most advanced in the field of technology and electronics, agriculture and medicine. UN وهي أيضا واحدا من أكثر البلدان تقدما في مجال التكنولوجيا والإلكترونيات والزراعة والطب.
    The significant shift in peacekeeping activities could be one of the most convincing arguments in support of that assertion. UN إن التحول الهام في أنشطة حفظ السلام يمكن أن يكون واحدا من أكثر الحجج إقناعا لدعم ذلك الادعاء.
    It is already regarded as one of the most sophisticated models of its kind. UN ويعتبر هذا النموذج من الآن واحدا من أكثر النماذج تطورا من هذا النوع.
    This time, in the new millennium, we have come to this historic and beautiful city to confront one of the most urgent challenges of our time. UN وهذه المرة، في الألفية الجديدة، أتينا إلى هذه المدينة التاريخية الجميلة لنواجه واحدا من أكثر تحديات عصرنا إلحاحا.
    Immunization continued to be one of the most effective and cost-effective public health interventions. UN وما زال التحصين واحدا من أكثر المساعي فعالية وتوفيرا للتكاليف في مجال الصحة العامة.
    She noted that the legislative framework in Greece was considered to be one of the most advanced and progressive in the world. UN وأشارت إلى أن اﻹطار التشريعي القائم في اليونان يعد واحدا من أكثر اﻷطر التشريعية تقدما وتقدمية في العالم.
    She noted that the legislative framework in Greece was considered to be one of the most advanced and progressive in the world. UN وأشارت إلى أن اﻹطار التشريعي القائم في اليونان يعد واحدا من أكثر اﻷطر التشريعية تقدما وتقدمية في العالم.
    Colombia lives in an atmosphere of widespread conflict which makes it one of the most violent countries in the world. UN تعيش كولومبيا في جو من الصراع الواسع الانتشار مما يجعلها واحدا من أكثر البلدان عنفا في العالم.
    13. The widespread use of children in armed conflicts is one of the most horrendous and cynical trends in wars today. UN 13- يعد استخدام الأطفال على نطاق واسع في النزاعات المسلحة واحدا من أكثر الاتجاهات بشاعةً وازدراءً في الحروب اليوم.
    The deployment and use of this seismic network is considered one of the most challenging aspects of the Don Quijote mission. UN ويعتبر نشر واستخدام هذه الشبكة السيزمية واحدا من أكثر جوانب البعثة مشقة.
    The persistent nature of cluster munitions when they fail to explode forms one of the most problematic aspects of these munitions. UN فاحتفاظ الذخائر العنقودية بطبيعتها عندما لا تنفجر يشكل واحدا من أكثر جوانبها إثارة للمشاكل.
    The new law was one of the most severe laws in Europe with regard to the exploitation of prostitution. UN وكان القانون الجديد واحدا من أكثر القوانين تشددا في أوروبا فيما يتعلق بالاستغلال لأغراض البغاء.
    Sexual violence is one of the most complex issues confronting the international community and the time has come to address it comprehensively. UN ويعتبر العنف الجنسي واحدا من أكثر القضايا التي تواجه المجتمع الدولي تعقيدا وقد حان الوقت لمعالجته بطريقة شاملة.
    Reform of the security sector has therefore been one of the most important and challenging items on the institutional agenda. UN لذا ما برح إصلاح قطاع الأمن واحدا من أكثر البنود أهمية وصعوبة على البرنامج المؤسسي.
    UNICEF will continue to intensify its support for improving sanitation and clean water in schools as one of the most powerful interventions. UN وستواصل اليونيسيف تكثيف دعمها لتحسين المرافق الصحية والمياه النظيفة في المدارس بوصفه واحدا من أكثر الإجراءات فعالية.
    A free and impartial referendum on self-determination for the Sahrawi people was one of the most pressing tasks of the United Nations. UN ويعدّ إجراء استفتاء حر ونزيه بشأن تقرير الشعب الصحراوي لمصيره واحدا من أكثر المهام الملقاة على عاتق الأمم المتحدة إلحاحا.
    16. Sexual violence continued to be one of the most common and gravest violations committed against civilians during the reporting period. UN 16 - وظل العنف الجنسي يشكل واحدا من أكثر الانتهاكات شيوعا وخطرا المرتكبة ضد المدنيين خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more