"واحدة من أخطر" - Translation from Arabic to English

    • one of the most serious
        
    • one of the most dangerous
        
    • a most serious
        
    • one of the greatest
        
    • one of the gravest
        
    Sexual violence constitutes one of the most serious international crimes. UN يشكل العنف الجنسي واحدة من أخطر الجرائم الدولية.
    It is crystal clear that the narcotic drugs problem is still one of the most serious challenges that Afghanistan is facing. UN ومن الواضح جليا أن مشكلة المخدرات لا تزال واحدة من أخطر التحديات التي تواجهها أفغانستان.
    These measures must not increase countries' external debt burden, which remains one of the most serious obstacles to progress. UN ويجب ألا تؤدي هذه التدابير إلى زيادة عبء الديون الخارجية، التي تظل واحدة من أخطر العقبات أمام تحقيق التقدم.
    However, Cibitoke remained one of the most dangerous locations in Burundi. UN ومع ذلك بقيت سيبي توكي واحدة من أخطر المواقع في بوروندي.
    The Aral crisis is one of the most serious of the world's ecological and humanitarian disasters. UN وأزمة آرال واحدة من أخطر كوارث العالم اﻹيكولوجية واﻹنسانية.
    The Chemical Companies Cartel Case is one of the most serious criminal cases in recent years. UN تعتبر قضية كارتل الشركات الكيميائية واحدة من أخطر القضايا الجنائية في السنوات اﻷخيرة.
    Moreover, the Convention would be diverted from its true purpose and objective which was to combat one of the most serious ecological phenomena. UN ثم إن الاتفاقية تُحول عن غرضها وهدفها الفعليين وهما التغلب على واحدة من أخطر الظواهر اﻹيكولوجية.
    The crime of weapon possession is considered one of the most serious crimes in Palau, and a conviction carries a mandatory minimum sentence of 15 years in jail. UN وتعتبر حيازة الأسلحة واحدة من أخطر الجرائم في بالاو ويعاقب عليها، في حالة الإدانة، بالسجن إلزاما لمدة لا تقل عن 15 سنة.
    Violence that prevented access to health care, one of the most serious humanitarian issues of the day, was often overlooked. UN وغالباً ما يجرى تجاهل العنف الذي يحول دون الحصول على الرعاية الصحية، وهذه واحدة من أخطر القضايا الإنسانية في عصرنا.
    The question of Kosovo is still one of the most serious issues influencing the maintenance of peace and security in the Balkans. UN فمسألة كوسوفو لا تزال واحدة من أخطر المسائل التي تؤثر على صون السلام واﻷمن في البلقان.
    The Committee believes that those challenges represent one of the most serious obstacles to the implementation of the Convention. UN وتؤمن اللجنة بأن هذه التحديات تمثل واحدة من أخطر العقبات أمام تنفيذ الاتفاقية.
    In addition, the Panel has corroborated that the situation in Boda is one of the most serious of those identified by the Cluster. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد الفريق أن الحالة في بودا تعد واحدة من أخطر الحالات التي حددتها المجموعة.
    The financial situation, in particular with regard to the United Nations peace-keeping operations, continues to be one of the most serious problems confronting the United Nations. UN إن الحالة المالية، وخاصة فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، لاتزال تمثل واحدة من أخطر المشكلات التي تواجه اﻷمم المتحدة.
    We believe that the Convention is an important means of promoting international cooperation, harmonizing national, regional and international efforts, and mobilizing resources for tackling one of the most serious environmental problems facing the world today. UN ونعتقد أن الاتفاقية وسيلة هامة لتعزيز التعاون الدولي وتحقيق التناسق في الجهود الوطنية والاقليمية والدولية، وتعبئة الموارد ولمعالجة واحدة من أخطر المشاكل البيئية التي يواجهها العالم اﻵن.
    The increasing and unpredictable proliferation of nuclear technology for purposes other than peaceful uses is one of the most serious security issues of our time. UN و تزايد انتشار التكنولوجيا النووية الذي لا يمكن التنبؤ به لأغراض غير الاستخدامات السلمية واحدة من أخطر المسائل الأمنية في عصرنا.
    61. Feminicide is one of the most serious problems facing Mexico. UN 61 - تعد جريمة قتل الإناث واحدة من أخطر المشاكل التي تواجه المكسيك.
    Aircraft carrier is one of the most dangerous places on the planet, especially if you're careless or stupid. Open Subtitles حاملة الطائرات واحدة من أخطر الاماكن على وجه الأرض وخصيصاً إذا كنت مهملاً أو غبيّ
    The Lebanese security forces were fighting a number of terrorist groups and had succeeded in eliminating one of the most dangerous, Fatah al-Islam. UN فقوى الأمن اللبنانية تحارب عددا من الجماعات الإرهابية، ونجحت في القضاء على واحدة من أخطر هذه الجماعات، ألا وهي جماعة فتح الإسلام.
    Although more than 10 years have passed since the overthrow of the Taliban regime in 2001, Afghanistan is still ranked as one of the most dangerous countries in the world for women. UN وبالرغم من مرور أكثر من عشرة أعوام على الإطاحة بنظام طالبان في عام 2001، لا تزال أفغانستان تُعد واحدة من أخطر البلدان في العالم بالنسبة للنساء.
    In these circumstances, it is not self-evident that the author was convicted of a most serious crime, which is a condition for imposing the death sentence under article 6, paragraph 2, of the Covenant. UN وفي ظل هذه الظروف، ليس من دليل قاطع على أن صاحب البلاغ مدان بارتكاب واحدة من أخطر الجرائم، وهذا شرط لتوقيع عقوبة الإعدام بموجب الفقرة 2 من المادة 6 من العهد.
    28. Mr. KONKOBO (Burkina Faso) said that discrimination against women was not only one of the greatest injustices in the world but was also one of the most degrading forms of contempt for women. UN ٨٢ - السيد كونكوبو )بوركينا فاصو(: قال إن التمييز ضد المرأة ليس واحدة من أخطر حالات الظلم في العالم فحسب، بل هو أيضا أحد أكثر اﻷشكال انحطاطا لاحتقار المرأة.
    In every key policymaking body, the AIDS epidemic needs to be taken up as regularly and with as much scrutiny as the most urgent security threats and crises, underlining what the Secretary-General said earlier: that AIDS is one of the gravest global issues of our time. UN وينبغي التصدي لوباء الإيدز في كل الأجهزة الرئيسية لصنع القرار بنفس القدر من الانتظام والتمحيص الذي يحظى به أكثر التهديدات والأزمات الأمنية إلحاحا، وذلك تأكيدا على ما ذكره الأمين العام في وقت سابق من أن الإيدز يمثل واحدة من أخطر القضايا العالمية التي تهدد عصرنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more