"واحد من أهم" - Translation from Arabic to English

    • one of the most important
        
    • one of the main
        
    • one of the most significant
        
    • one of the major
        
    • is one of the most
        
    • one of the most essential
        
    one of the most important lines being pursued in increasing fertility is the systematic work being carried out to lower the number of abortions. UN والعمل الذي يجري الاضطلاع به بصورة منهجية من أجل خفض عدد عمليات الإجهاض هو واحد من أهم الجهود التي تبذل لزيادة الخصوبة.
    Okay, it's supposed to be one of the most important things that we can do in our lives, okay? Open Subtitles حسناً , من المفترض أن تكون واحد من أهم الأمور التي يمكننا فعلها في حياتنا , حسناً؟
    one of the most important composers of our time. Open Subtitles أنه واحد من أهم مؤلفى الموسيقى فى عصرنا.
    Is one of the main dudes At devilution records. Open Subtitles هو واحد من أهم الرجال في إستديوهات التسجيل
    If it weren't for the monks' devotion we would've lost one of the most significant works of Greek literature forever. Open Subtitles لو لم تكن في نفس تفاني الراهب كنا فقدنا واحد من أهم الأعمال في الأدب اليوناني إلى الأبد
    The consideration of the Council's annual report is therefore one of the most important elements in that relationship. UN وعليه، فإن النظر في التقرير السنوي للمجلس واحد من أهم العناصر في تلك العلاقة.
    It is not easy, but we believe achieving peace between Israel and its neighbours is one of the most important challenges we face today. UN إن تحقيق السلام بين إسرائيل وجيرانها ليس بالأمر الميسور ولكننا نؤمن بأنه واحد من أهم التحديات التي نواجهها اليوم.
    We meet in this historic Hall to discuss one of the most important topics on the agenda of this Organization: the revitalization of the General Assembly. UN نجتمع في هذه القاعة التاريخية لمناقشة واحد من أهم المواضيع في جدول أعمال هذه المنظمة: تنشيط أعمال الجمعية العامة.
    This is one of the most important indicators for measuring children's universal access to school. UN هذا هو واحد من أهم المؤشرات لقياس تعليم الالتحاق الأطفال بالمدارس.
    To put it differently, religious conviction is one of the most important causes of social differentiation. UN وبعبارة أخرى أن الإيمان هو واحد من أهم العوامل في تطور المجتمعات.
    one of the most important subjects on the agenda of the General Assembly is that of disarmament. UN ونزع السلاح هو واحد من أهم الموضوعات المدرجة على جدول أعمال اﻷمم المتحدة.
    one of the most important aspects of the informatics revolution was, in fact, the risk of marginalization. UN وتمثل واحد من أهم جوانب ثورة المعلوماتية، في واقع الحال، في خطر التهميش.
    This is one of the most important factors for preserving international strategic stability and international security. UN وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي.
    As a result, one of the most important causes of social breakdown was neglected. UN وأدى ذلك إلى إهمال واحد من أهم أسباب التفكك الاجتماعي.
    The UNIDO Integrated Programme for Sierra Leone was one of the most important programmes currently being implemented by his Government. UN وقالت إن برنامج اليونيدو المتكامل الخاص بسيراليون هو واحد من أهم البرامج التي تنفّذها الحكومة حاليا.
    Bolivia believes that the fight against terrorism is one of the most important tasks we need to undertake together. UN وبوليفيا تؤمن بأن الكفاح ضد الإرهاب واحد من أهم المهام التي نحتاج إلى مواجهتها سوية.
    Access to land that has good biological production capacity is crucial to meeting one of the most important human needs, the need for food. UN فالوصول إلى الأرض التي تتميز بقدرة عالية على الإنتاج البيولوجي حيوي لتلبية واحد من أهم احتياجات البشرية، ألا وهو الحاجة إلى الغذاء.
    Thus, in our mind, guaranteeing the security or the mentioned Corridor is one of the most important tasks of not only Georgia, but of the whole regional and international community as well. UN ومن هنا نرى أن ضمان أمن الممر المذكور هو واحد من أهم المهام، لا لجورجيا فحسب، بل للمجتمع الإقليمي والدولي بأسره كذلك.
    If so, you would've violated one of the main clauses, and you'd lose all rights if your wife divorced you. Open Subtitles واذا كان ذلك صحيحا, لقد قمت بآنتهاك واحد من أهم البنود وسوف تخسر كل حقوقك اذا طلقتك زوجتك.
    I believe that this Programme is one of the most significant initiatives that we have undertaken at the Tribunal and that it benefits our work and is helping to carry out our mandate. UN وأعتقد أن هذا البرنامج واحد من أهم المبادرات التي قمنا بها في المحكمة وأنه يفيد عملنا ويساعد على النهوض بولايتنا.
    one of the major impacts of the Committee has been fostering the desire to have leaders who respect and promote the rights of women. UN وكان واحد من أهم أشكال تأثير اللجنة تشجيع الرغبة في أن يكون قادة اللجان أشخاصاً يحترمون حقوق المرأة ويعززونها.
    2. Also welcomes the Special Rapporteur's statement that the right to seek or have access to information is one of the most essential elements of freedom of speech and expression; UN ٢- ترحب أيضا بإعلان المقرر الخاص أن الحق في التماس المعلومات أو الوصول إليها هو واحد من أهم عناصر حرية الكلام والتعبير؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more