The question of kidnapping and disappearance of children in Argentina was raised at the sessions of both bodies during the reporting period. | UN | وطرحت مسألة اختطاف اﻷطفال واختفائهم في اﻷرجنتين في دورات كل من الهيئتين خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
It has not been established that NADK was responsible for their abduction and disappearance. | UN | ولم يتم إثبات أن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية مسؤول عن اختطافهم واختفائهم. |
The nine authors who were minors at the time of the arrest and disappearance of their relatives allege that the State party violated their right for special protection as minors until they reached their majority. | UN | ويدعي أصحاب البلاغ التسعة الذين كانوا من القصّر في تاريخ إلقاء القبض على أقاربهم واختفائهم أن الدولة الطرف انتهكت حقهم في الحماية الخاصة باعتبارهم قصّر حتى بلوغهم سن الرشد. |
Rapid-response programmes should be encouraged in cases of abduction and disappearances of children. | UN | وينبغي تشجيع برامج الاستجابة السريعة في حالات اختطاف الأطفال واختفائهم. |
In the north-east, the persons most often reported detained and missing were young Tamil men accused or suspected of belonging to, collaborating with, aiding or sympathizing with LTTE. | UN | ففي الشمال الشرقي كان أكثر اﻷشخاص الذين أُبلغ عن احتجازهم واختفائهم شباناً من التاميل متهمين بالانتماء لهذه الحركة أو التعاون معها أو مساعدتها أو التعاطف معها. |
Field investigation missions concerning serious cases of child recruitment, abductions and disappearance, sexual and gender-based violence, killings, and harassments against civilians were conducted, out of a total of 50 needs assessments and verification missions undertaken. | UN | بعثة تحقيق ميدانية جرت بشأن حالات خطيرة لتجنيد الأطفال واختطافهم واختفائهم والعنف الجنسي والجنساني والقتل والمضايقات ضد المدنيين من أصل ما مجموعه 50 بعثة تقييم احتياجات وتحقق. |
Those groups carried out violent reprisal attacks against civilians, including killings, abductions and forced recruitment of children, rape and pillaging, that have led to the death and disappearance of hundreds of children and triggered significant population displacements. | UN | وشنت هذه الجماعات هجمات انتقامية عنيفة على المدنيين، شملت أعمال القتل، وخطف الأطفال وتجنيدهم القسري، والاغتصاب والنهب، وأسفرت عن مقتل مئات الأطفال واختفائهم وشردت أعداداً كبيرة من السكان. |
The killing and disappearance of children have also been noted by the Committee on the Rights of the Child in regard to Peru. 39/ This may be connected with a Draconian new law which extends the crime of terrorism to cover adolescents. | UN | ولاحظت اللجنة المعنية بحقوق الطفل وجود حالات لقتل اﻷطفال واختفائهم في بيرو أيضا)٣٩(. وقد يتصل هذا بالقانون الجديد الجائر الذي وسﱠع نطاق جريمة اﻹرهاب لتشمل المراهقين. |
In its contribution, Colombia noted that the " Alerta Luis Santiago " bill before Congress will introduce measures to prevent the kidnapping and disappearance of children by addressing the problem at the community level and by creating a mechanism for the issuance of media alerts. | UN | وأشارت كولومبيا في مساهمتها إلى أن مشروع قانون " أليرتا لويس سانتياغو " المعروض على الكونغرس يقضي باتخاذ تدابير لمنع اختطاف الأطفال واختفائهم من خلال معالجة المشكلة على مستوى المجتمع المحلي وإيجاد آلية لإصدار إخطارات لوسائط الإعلام. |
If they were acquitted, it was only following long and exhausting trials, while the justice system in Kosovo and Metohija had consistently failed to punish those responsible for the pogrom of March 2004 or the killing, abduction and disappearance of many innocent Serbs. | UN | وإذا ما حدث وبُرئ المتهمون فإن ذلك لا يتم إلا بعد محاكمات طويلة ومضنية، في حين أن نظام العدالة في كوسوفو وميتوهيا ما زال لم يعاقب المسؤولين عن مجزرة آذار/مارس 2004، أو عن قتل كثير من الصرب الأبرياء وخطفهم واختفائهم. |
They consider that the only new information included in the additional reply is the reference to the order that the Prosecutor's Office intended to give to the Ministry of Internal Affairs in September for the collection of information and evidence in the case of the illegal abduction and disappearance of civilians from Vogošća. | UN | وهم يرون أن المعلومات الجديدة الوحيدة التي وردت في الرد الإضافي هي الإشارة إلى الأمر الذي تعتزم النيابة العامة توجيهه إلى وزارة الداخلية في أيلول/سبتمبر لجمع معلومات وأدلة في قضية اختطاف مدنيين بصورة غير قانونية واختفائهم من فوغوتشا. |
Reiterating their initial submission, the authors consider that the only new information included in the additional replies of the State party is the reference to the order that the Prosecutor's Office intended to give to the Department of War Crimes of the Ministry of Internal Affairs in September for the collection of information and evidence in the case of the illegal abduction and disappearance of civilians from the municipality of Vogošća. | UN | وهم إذ يذكرون برسالتهم الأولى، يرون أن المعلومات الجديدة الوحيدة التي وردت في الرد الإضافي للدولة الطرف هي الإشارة إلى الأمر الذي تعتزم النيابة العامة توجيهه إلى وزارة الداخلية في أيلول/سبتمبر لجمع معلومات وأدلة في قضية اختطاف مدنيين بصورة غير قانونية واختفائهم من فوغوتشا. |
(a) Lack of due process of law when the authorities conducted the arrest, detention and subsequent proceedings (no arrest warrant, no explanation of the reasons for arrest and disappearance and incommunicado detention for some time immediately after arrest); | UN | (أ) عدم مراعاة الأصول القانونية لدى تنفيذ السلطات لإجراءات التوقيف والاحتجاز والإجراءات اللاحقة (عدم صدور أمر توقيف، وعدم توضيح أسباب توقيف هؤلاء الأشخاص واختفائهم واحتجازهم بمعزل عن العالم الخارجي لبعض الوقت فور توقيفهم)؛ |
It indicates that " in September, the Prosecutor's Office will give an order to the Federal Ministry of Internal Affairs, Department for War Crimes, for the collection of information and evidence in this case, i.e., [the] hearing of witnesses family members of the missing about what they know about the illegal abduction and disappearance of civilians from the Municipality of Vogošća " . | UN | وتشير إلى أنه " في أيلول/سبتمبر، ستصدر النيابة العامة أمراً إلى إدارة جرائم الحرب بوزارة الداخلية الاتحادية لجمع معلومات وأدلة في هذه القضية، أي سماع أقوال الشهود وأفراد أسر المفقودين بشأن ما يعرفونه عن اختطاف المدنيين واختفائهم بصورة غير قانونية من بلدية فوغوتشا " (). |
This should be seen in the context of Eastern Europe as a new market for the trade and disappearances of children. | UN | وينبغي النظر إلى الحالات المذكورة في إطار أوروبا الشرقية بوصفها سوقا جديدة للاتجار باﻷطفال واختفائهم. |
In April 2009, a joint ECOWAS and UN investigating team submitted its final report, which found out that there were some `rogue elements' within the Gambian security services that were to blame for the deaths and disappearances of the Ghanaians but that the state of the Gambia and its leadership were not to blame. | UN | وفي نيسان/أبريل 2009، قدم فريق تحقيق مشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة تقريره النهائي الذي يكشف عن أن بعض " العناصر المارقة " داخل أجهزة الأمن الغامبية هي المُلامة على حوادث قتل الغانيين واختفائهم وليس غامبيا أو قيادتها. |
36. The ILO Committee of Experts recalled that a climate of violence in which murders and disappearances of trade union leaders go unpunished constitutes a serious obstacle to the exercise of trade union rights and that such acts require measures to be taken by the authorities. | UN | 36- وأشارت لجنة خبراء منظمة العمل الدولية إلى أن وجود مناخ من العنف يفلت فيه المسؤولون عن قتل الزعماء النقابيين واختفائهم من العقاب يشكل عقبة خطيرة أمام ممارسة الحقوق النقابية وأن هذه الأعمال تستوجب اتخاذ السلطات للإجراءات المناسبة. |
106. The human rights observers have also received a great many reports of persons abducted and missing whose families have neither news nor any trace of them. | UN | ٦٠١- تلقى مراقبو حقوق اﻹنسان أيضاً عدة شكاوى تتعلق باختطاف أشخاص واختفائهم وعدم وجود معلومات عنهم أو عن أماكنهم لدى أسرهم. |
The Working Group expressed concern about cases of arrest, harassment, detention and the disappearance of journalists. | UN | وأعرب الفريق العامل عن قلقه إزاء حالات إلقاء القبض على الصحفيين ومضايقتهم واحتجازهم واختفائهم. |
Serious human rights violations, such as the killing, disappearance and rape of indigenous people in armed conflict situations, were reported, including those related to the militarization of indigenous ancestral territories. | UN | وأفيد بحدوث انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، مثل قتل السكان الأصليين واختفائهم واغتصابهم إبان النـزاعات المسلحة؛ ومن تلك الانتهاكات ما تعلق بعسكرة أراضي أجدادهم. |
Argentina, which in its past suffered systematic violations of human rights characterized by torture, forced disappearances and summary executions of its citizens, has taken decisive steps through its domestic legislation to put an end to impunity. | UN | إن الأرجنتين، التي عانت في الماضي من انتهاكات منهجية لحقوق الإنسان تميزت بتعذيب مواطنيها واختفائهم القسري والإعدام بدون محاكمة، خطت خطوات حاسمة من خلال تشريعها المحلي لإنهاء الإفلات من العقاب. |