"واختلالات" - Translation from Arabic to English

    • and imbalances
        
    • and distortions
        
    • disorders
        
    • imbalances and
        
    • and disruptions
        
    We are contributing to the forces and imbalances that cause the increasing natural disasters that are affecting us. UN ونحن نساهم في القوى واختلالات التوازن المسببة للكوارث الطبيعية المتزايدة التي تحل بنا.
    The crisis came about because of excesses and imbalances which have to be put right. UN فقد حدثت الأزمة بسبب تجاوزات واختلالات يتعين تصحيحها.
    We recognize that many of the main causes of the crisis are linked to systemic fragilities and imbalances that contributed to the inadequate functioning of the global economy. UN ونحن نسلّم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    The world is facing enormous challenges, generated by threats to our collective security, by numerous crises by and distortions in the global security situation. UN يشهد عالمنا اليوم تحديات جسام تغذيها التهديدات المختلفة للأمن الجماعي ومجموعة أزمات واختلالات.
    It was thus necessary first to identify which Member States had incomes experiencing excessive fluctuations and distortions due to use of MERs and then to determine the best alternative rate. UN ولذا ارتئي أنه يتعيّن أولا معرفة الدول الأعضاء التي تواجه تقلبات واختلالات مفرطة في الدخل بسبب استخدام أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار ثم تحديد أفضل سعر بديل.
    We recognize that many of the main causes of the crisis are linked to systemic fragilities and imbalances that contributed to the inadequate functioning of the global economy. UN ونحن نسلم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    We recognize that many of the main causes of the crisis are linked to systemic fragilities and imbalances that contributed to the inadequate functioning of the global economy. UN ونحن نسلم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    Many long-term issues and imbalances had still not been adequately addressed, and the crisis had aggravated persistent development challenges. UN فهناك قضايا واختلالات كثيرة طويلة الأجل لم تعالج على نحو كاف.
    We recognize that many of the main causes of the crisis are linked to systemic fragilities and imbalances that contributed to the inadequate functioning of the global economy. UN ونحن نسلم بأن العديد من الأسباب الرئيسية للأزمة يرتبط بمواطن ضعف واختلالات عامة أسهمت في تراجع أداء الاقتصاد العالمي.
    Many long-term issues and imbalances had still not been adequately addressed, and the crisis had aggravated persistent development challenges. UN فهناك قضايا واختلالات كثيرة طويلة الأجل لم تعالج على نحو كاف.
    And that also partly explains the persistence of inequities and imbalances in international economic relations. UN وهذا يفسر أيضا إلى حد ما استمرار وجود مظالم واختلالات في العلاقات الاقتصادية الدولية.
    Tensions and imbalances of a systemic nature have also arisen, and, given the high degree of interdependence in the world economy, the risk of financial upheavals spreading across other countries and regions has greatly increased. UN كما نشأت توترات واختلالات ذات طابع شمولي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Tensions and imbalances of a systemic nature have also arisen, and, given the high degree of interdependence in the world economy, the risk of financial upheavals spreading across other countries and regions has greatly increased. UN كما نشأت توترات واختلالات ذاتع طابع نُظمي، وبالنظر إلى ارتفاع درجة الترابط القائم في الاقتصاد العالمي، ازداد إلى حد كبير خطر امتداد الهزات المالية إلى البلدان والمناطق الأخرى.
    Low investment in agriculture and distortions in the global trading system are some of the long-term causes of persistent food insecurity. UN ومن المسببات الطويلة الأجل لانعدام الأمن الغذائي المزمن أيضا، انخفاض الاستثمارات في مجال الزراعة واختلالات النظام التجاري العالمي.
    The resulting currency misalignments and distortions of exchange rates were frustrating countries' efforts to develop their manufacturing industries, lengthen their value chains and diversify their production for both domestic consumption and export. UN ويؤدي ما ينشأ عنها من عدم توافق في أسعار العملات واختلالات في أسعار الصرف، إلى إحباط جهود البلدان في سبيل تنمية صناعاتها التحويلية وتطويل سلاسل قيمتها وتنويع إنتاجها لأغراض الاستهلاك المحلي والتصدير معا.
    In accordance with General Assembly resolutions, a conversion factor based on the market exchange rates (MERs) was used for the scale methodology, except in cases where that would cause excessive fluctuations and distortions in the income of some Member States, in which case price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other appropriate conversion factors were used. UN ووفقا لقرارات الجمعية العامة، استخدم معامل تحويل مستند إلى أسعار الصرف السائدة في السوق في منهجية الجدول، عدا في الحالات التي قد تؤدي فيها إلى تقلبات واختلالات مفرطة في حساب دخل بعض الدول الأعضاء، وفي تلك الحالة استخدمت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو معاملات تحويل أخرى ملائمة.
    16. The Committee recommended that conversion rates based on MERs should be used for the scale of assessments for the period 2007-2009, except where that would cause excessive fluctuations and distortions in the income of some Member States, in which case PAREs or other appropriate conversion rates should be employed. UN 16 - أوصت اللجنة باستعمال معدلات التحويل المستندة إلى أسعار الصرف السائدة في السوق في جدول الأنصبة المقررة للفترة 2007-2009، فيما عدا الحالات التي يفضي فيها ذلك إلى تقلبات واختلالات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، لدى تطبيق أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو أي معدلات تحويل أخرى ملائمة.
    21. The Committee recalled also that previous scales had used market exchange rates (MERs), except where that would cause excessive fluctuations and distortions in the income of some Member States, in which case price-adjusted rates of exchange (PAREs) or other appropriate conversion rates were used. UN 21 - وأشارت اللجنة إلى أن الجداول السابقة استخدمت أسعار الصرف السوقية ما لم يتسبب ذلك في حدوث تقلبات واختلالات مفرطة في دخل بعض الدول الأعضاء، فعندئذ استُخدمت أسعار الصرف المعدلة حسب الأسعار أو غيرها من أسعار التحويل الملائمة.
    The broader scope of non-communicable diseases also includes conditions such as gastrointestinal diseases, renal diseases, neurological and mental health disorders. UN ويتسع نطاق الأمراض غير المعدية أكثر ليشمل أيضا أمراض المعدة والأمعاء، وأمراض الكليتين، والاختلالات العصبية واختلالات الصحة العقلية.
    We remain a developing country with a large population, a weak economic foundation and serious imbalances and lack of coordination in our development. UN فما زلنا بلدا ناميا مع عدد كبير من السكان، وأساس اقتصادي ضعيف واختلالات خطيرة ونقص في تنسيق تنميتنا.
    But failure successfully to implement this Programme of Action could lead to a void that could in turn entail setbacks and disruptions far beyond the shorelines of those islands. UN ولكن الفشل في التنفيذ الناجح لبرنامج العمل هذا قد يؤدي إلى فراغ يمكن أن يؤدي بدوره إلى وقوع نكسات واختلالات تتجاوز سواحل تلك الجزر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more