"وادعت" - Translation from Arabic to English

    • claimed
        
    • alleged
        
    • contended
        
    • claiming
        
    • maintained
        
    • claims
        
    • alleging
        
    • maintains
        
    • argued
        
    • contends
        
    • asserted
        
    • allegedly
        
    Local authorities claimed to have buried 62 civilians since the clashes. UN وادعت السلطات المحلية أنها دفنت 62 مدنيا منذ اندلاع الاشتباكات.
    It claimed that some IDPs had committed politically motivated assassinations. UN وادعت أن بعض المشردين داخليا ارتكب اغتيالات بدوافع سياسية.
    The complainant claimed that her forced return to Turkey would constitute a violation by Switzerland of article 3 of the Convention. UN وادعت صاحبة الشكوى أيضاً أن إعادتها القسرية إلى تركيا ستشكل انتهاكاً من جانب سويسرا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    Cases alleged impacts on the full range of labour rights. UN وادعت الحالات وقوع تأثير على كل نطاق حقوق العمال.
    The police alleged that she had been raped by villagers. UN وادعت الشرطة أن بعض أهالي القرية هم الذين اغتصبوها.
    Argentina contended that emissions from the plant's stacks had deposited substances with harmful effects into the aquatic environment. UN وادعت الأرجنتين أن الانبعاثات الصادرة من مداخن المصنع أدت إلى ترسب مواد ذات آثار ضارة في البيئة المائية.
    The Islamic Jihad terror organization later claimed responsibility for the attack in a statement sent to news agencies in Beirut. UN وادعت منظمة الجهاد الإسلامي الإرهابية فيما بعد مسؤوليتها عن الهجوم في بيان أرسل إلى وكالات الأنباء في بيروت.
    It claimed that, because of the war, there were now more arms in the subregion than before. UN وادعت الحكومة أنه بسبب الحرب، هناك الآن أسلحة في شبه الإقليم أكثر من ذي قبل.
    JEM claimed that the Government had issued an order to the police not to accept or investigate any complaints from African tribes. UN وادعت حركة العدل والمساواة أن الحكومة أصدرت أمرا إلى الشرطة بعدم قبول أي شكاوى من القبائل الأفريقية أو التحقيق فيها.
    YCL claimed that the girl was a member of their organization. UN وادعت رابطة الشبيبة الشيوعية الماوية أن الفتاة كانت عضوا فيها.
    The State party claimed that this decision was based on national law in force at that time. UN وادعت الدولة الطرف أن هذا القرار يستند إلى القانون الوطني الساري في ذلك الوقت.
    It is also claimed that 33 more have already been summarily executed in a similar fashion at the time of filing the communication. UN وادعت كذلك أن 33 فرداً آخر كانوا قد أُعدموا بالفعل بإجراءات موجزة مماثلة عند تقديم هذا البلاغ.
    She claimed that the nun with whom she traveled to Sweden was carrying all the necessary documents. UN وادعت أن الراهبة التي سافرت معها إلى السويد كانت تحمل جميع الوثائق اللازمة.
    Non-governmental sources alleged that some 200 gay and transsexual sex workers were killed in Honduras in the period from 1991 to 2001. UN وادعت مصادر غير حكومية أن نحو 200 شخص لواطي ومنحرف جنسيا قد قتلوا في هندوراس في الفترة 1991 إلى 2001.
    It alleged further that the consolidation of these two loss categories should pose no procedural or substantive obstacles. UN وادعت أيضا أن توحيد فئتي الخسائر السابقة الذكر يجب ألا تطرح أية عوائق إجرائية أو موضوعية.
    IPG alleged that the extraordinary losses arose from three separate causes. UN وادعت الشركة أن الخسائر الاستثنائية نشأت عن ثلاثة أسباب منفصلة.
    Eastern contended that it had anticipated the situation in Iraq would become normal in three or four months. UN وادعت الشرقية أنها كانت تتوقع أن تعود الحالة في العراق إلى وضعها الطبيعي في غضون ثلاثة أو أربعة أشهر.
    Costa Rica further contended that " these restrictions are of a continuing character " . UN وادعت كوستاريكا أيضا أن ' ' هذه القيود تتسم بطابع مستمر``.
    Skillane admitted to filming Jemima's final moments,'claiming her fiance had pressured her into helping him,'maintaining she was' under his spell'. Open Subtitles سكايلون اعترفت بتصوير اخر لحظات جمياما وادعت انها ساعدته من اجل المال وادعت انها كانت تحت سيطرته
    Slovakia maintained that it wanted the Court to determine the modalities for executing the Judgment. UN وادعت سلوفاكيا أنها ترغب في أن تبت المحكمة في طرائق تنفيذ الحكم.
    She claims that L. F. refused her offer to be compensated for half of the value of the apartment and turn over ownership to her. UN وادعت أن ل. ف. رفض عرضها بتعويضه عن نصف قيمة الشقة مقابل تنازله عنها لها.
    The Governments of the two countries have accused each other of violations of territory, with the Angolan authorities alleging that Zambia continued to support the UNITA rebel movement. UN واتهمت حكومتا البلدين بعضهما البعض بانتهاك أراضي كل منهما الأخرى، وادعت السلطات الأنغولية أن زامبيا تواصل دعم حركة التمرد التي تقوم بها يونيتا.
    The Federal Administrative Tribunal maintains that the two death certificates appear to have been issued on request and might even be forgeries. UN وادعت المحكمة الإدارية الاتحادية أن شهادتي الوفاة تم تحريرهما على ما يبدو بناء على طلبه وقد تكونا مزيفتين.
    She argued that she belonged to a definable group, namely women who had suffered domestic violence in Pakistan. UN وادعت أنها تنتمي إلى فئة قابلة للتحديد، أي النساء اللاتي يعانين من العنف العائلي في باكستان.
    She contends that when the authorities had accused her father of having appropriated the mini-bakeries in question, the latter still appeared in the accounts of the State property Committee. UN وادعت أن هذه المخابز كانت لا تزال مشمولة بحسابات لجنة ممتلكات الدولة عندما اتهمت السلطات والدها بالاستحواذ عليها.
    Morris Singer asserted it was to receive the sum of GBP 1,976,500 for the works. UN وادعت الشركة أنه كان مفترضا أن تتلقى مبلغا قدره 500 976 1 جنيه استرليني عن الأشغال.
    The Kuwaiti claimant allegedly agreed to apply for a licence for the use of the non-Kuwaiti claimant. UN وادعت أن صاحبة المطالبة الكويتية وافقت على التقدم بطلب الترخيص لتستخدمه صاحبة المطالبة غير الكويتية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more