"وادعي أن" - Translation from Arabic to English

    • it was alleged that
        
    • was allegedly
        
    • were allegedly
        
    • allegedly raped
        
    • in armed confrontations
        
    • confrontations were said
        
    • armed confrontations were
        
    it was alleged that some members of the mob were dressed in military clothing. UN وادعي أن بعض أفراد المجموعة كانوا يرتدون الزي العسكري.
    it was alleged that a proposal, approved by the Minister of Justice, had been submitted to the National Council of the Slovak Republic for the removal of UN وادعي أن مقترحا وافق عليه وزير العدل قد عرض على المجلس الوطني لجمهورية سلوفاكيا بتنحية الدكتور هارابين.
    it was alleged that Mr. Bitic was targeted because of his representation of Kosovar Albanian prisoners currently held in detention in Serbia. UN وادعي أن السيد بيتيك استهدف لتمثيله سجناء من ألبان كوسوفو وهم في الاحتجاز حالياً في صربيا.
    They were each allegedly beaten and Marciana Benítez was allegedly sexually abused. UN وادعي أن كلا منهم قد ضرب وأن مارسيانا بينيتيز هتك عرضها.
    Francisco Engono Micué was allegedly severely tortured and sustained serious injuries to his arms, feet, back and one eye. UN وادعي أن فرانشيسكو انغونو ميكوي عذب تعذيباً شديداً وأصيب اصابات جسيمة في ذراعيه وقدميه وظهره واحدى عينيه.
    it was alleged that their trials did not conform to international fair trial standards and that they had been tortured in order to extract confessions. UN وادعي أن محاكمتهم لم تكن تتوافق مع المعايير الدولية للمحاكمة العادلة، وأنهم عذبوا لانتزاع اعترافات منهم.
    it was alleged that the perpetrators were supporters of General Lino Oviedo, the jailed former army chief. UN وادعي أن المرتكبين هم من أنصار الجنرال لينو أوفييدو، الرئيس السابق للجيش، المسجون حاليا.
    it was alleged that foreign elements had been involved in these actions. UN وادعي أن عناصر أجنبية اشتركت في هذه العمليات.
    it was alleged that, to date, these warrants had not been executed nor the statements submitted to the District Court of Kavre. UN وادعي أن أوامر التوقيف هذه لم تنفذ حتى الآن وأن الإفادات لم تقدم إلى محكمة كافري المحلية.
    it was alleged that supporters of President Aristide were implicated in those murders. UN وادعي أن بعض أنصار الرئيس أريسـتيد متــورطون في هذه الاغتيــالات.
    it was alleged that all those attending an Assemblies of God Church in Tehran who were employed in government departments have since lost their jobs. UN وادعي أن جميع الذين يحضرون مع جماعات كنائس الرب في طهران من موظفي إدارة الحكومة قد فقدوا وظائفهم بعد ذلك.
    it was alleged that, since 1979, 201 Baha'is had been killed and 15 others had disappeared and were presumed dead. UN وادعي أن ٢٠١ من البهائيين قتلوا من عام ١٩٧٩ وأن ١٥ بهائيا آخر قد اختفوا واعتبروا أمواتا.
    The export licence was allegedly refused on grounds of national security. Compensation was originally sought in the total amount of US$8,005,625 for the rescission of aid and denial of the export licence. UN وادعي أن رفض اصدار تصريح التصدير جاء على أسس تتعلق بالأمن القومي، وفي البداية طلب تعويض قـدره 625 005 8 دولاراً أمريكياً عن الغاء المعونة ورفض منح تصدير التصريح.
    38. Ms. Suhir Shihata Gouda, aged 16, was allegedly kidnapped, forced to convert to Islam and married. UN 38- وادعي أن سهير شحاتة جودة، وعمرها 16 عاماً، اختُطفت وأُجبرت على اعتناق الإسلام والتزوج.
    He was allegedly held for seven days in police custody, administered electric shocks in his genitals and whipped on different parts of the body. UN وادعي أن الشرطة احتجزته لمدة 7 سبعة أيام، وسُلطت صدمات كهربائية على أعضائه التناسلية وجلده على أنحاء مختلفة من جسده.
    David Koroma was allegedly ill-treated while in custody and was later admitted to hospital. UN وادعي أن ديفيد كوروما تعرض لسوء المعاملة أثناء احتجازه، مما استدعى دخوله المستشفى في وقت لاحق.
    David Koroma was allegedly ill-treated while in custody and was later admitted to hospital. UN وادعي أن دافيد كوروما قد أسيئت معاملته أثناء وجوده في الحبس وأنه قد أدخل المستشفى في وقت لاحق.
    The Police Department was allegedly involved in 11 of the cases, Carabineros officials in 38 and other agencies in 2. UN وادعي أن ادارة الشرطة متورطة في ١١ من هذه الحالات، وضباط الكارابينيروس في ٨٣ حالة ووكالات أخرى في حالتين.
    Several clashes between the two communities, which were allegedly neither prevented nor repressed by jail guards, have been reported. UN وأُبلغ عن وقوع عدد من الصدامات بين الجماعتين وادعي أن حراس السجن لم يحاولوا منعها أو قمعها.
    60. Ms. Dimola Doimary was allegedly raped by soldiers of No. 2 Madras Regiment in Bhalukmari village in Darrang district on 10 March 1998. UN 60- وادعي أن جنودا من كتيبة مدراس الثانية اغتصبوا السيدة ديمولا دويماري في قرية بهالوكماري في منطقة دارانغ في 10 آذار/مارس 1998.
    Many thousands of people not participating in armed confrontations were said to have lost their lives as direct victims of the conflict, for instance, through indiscriminate shelling or deliberate executions, or indirectly, as a consequence of sieges, blocking off water, food and medical supplies. UN وادعي أن آلاف اﻷشخاص لقوا حتفهم إما لوقوعهم ضحايا مباشرة للنزاع من خلال القصف العشوائي أو القتل المتعمﱠد أو كنتيجة غير مباشرة بسبب فرض الحصار وعدم السماح لوصول امدادات المياه والغذاء والدواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more