"وازدواجية المعايير في" - Translation from Arabic to English

    • and double standards in
        
    Hypocrisy and double standards in the way substances are dealt with may jeopardize prevention messages. UN إذ إنه من شأن النفاق وازدواجية المعايير في معالجة هذه المواد أن يضعفا رسائل الوقاية.
    Hypocrisy and double standards in the way substances are dealt with may jeopardize prevention messages. UN إذ إنه من شأن النفاق وازدواجية المعايير في معالجة هذه المواد أن يضعفا رسائل الوقاية.
    Representatives of Member States should demonstrate their rejection of political selectivity and double standards in human rights by voting against the confrontational draft resolution. UN وينبغي أن يعبر ممثلو الدول الأعضاء عن رفضهم الانتقائية السياسية وازدواجية المعايير في مجال حقوق الإنسان من خلال التصويت ضد مشروع القرار الصدامي.
    Moreover it was essential to address the root causes of terrorism, which included flashpoints of tension, poverty, social exclusion and marginalization, impunity and double standards in respect of international law. UN وعلاوة على ذلك، من الضروري معالجة الأسباب الجذرية للإرهاب، التي تشمل بؤر التوتر، والفقر، والإقصاء الاجتماعي والتهميش، والإفلات من العقاب، وازدواجية المعايير في احترام القانون الدولي.
    Moreover, selectivity and double standards in the application of international treaties undermined the very nature and objective of the rule of law. UN وإضافة إلى هذا فإن الانتقائية وازدواجية المعايير في تطبيق المعاهدات الدولية من شأنهما الإخلال بطبيعة وأهداف حكم القانون.
    The Asian Group is firmly convinced that the international community should avoid politicization, selectivity and double standards in the promotion of human rights. UN والمجموعة الآسيوية مقتنعة اقتناعا راسخا بأنه ينبغي للمجتمع الدولي أن يتجنب التسييس والانتقائية وازدواجية المعايير في تعزيز حقوق الإنسان.
    Similarly, international law should be respected equally by all States and selectivity and double standards in the enforcement of international treaties should be rejected. UN كما ينبغي للقانون الدولي أن يلقى احتراما متساويا من جانب جميع الدول، ولا بد أيضا من رفض الانتقائية وازدواجية المعايير في إنفاذ المعاهدات الدولية.
    We are convinced that she will promote the implementation of the tenets of the Non-Aligned Movement, which reject and condemn selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights, and ensure that human rights will not be exploited for political reasons. UN ونحن على اقتناع بأنها ستعزز تنفيذ مبادئ حركة عدم الانحياز، التي ترفض وتشجب الانتقائية وازدواجية المعايير في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وستكفل عدم استغلال حقوق الإنسان لأغراض سياسية.
    My delegation believes that we must tackle the root causes of terrorism and, in that regard, eradicate the many factors that fuel terrorism, starting with the elimination of poverty, hunger, racism, unresolved conflicts and double standards in the application of international law. UN ويعتقد وفدي أنه يتعين علينا تناول الأسباب الجذرية للإرهاب. وفي هذا الصدد علينا استئصال العناصر الكثيرة التي تغذي الإرهاب ابتداء من القضاء على الفقر والجوع والعنصرية والصراعات التي لم تُحل بعد وازدواجية المعايير في تطبيق القانون الدولي.
    The occupation and demonization of civilizations and cultures, the denial of the legitimacy of resistance, and double standards in implementing the resolutions of international legitimacy all give rise to tensions, violence and counter-violence. UN فالاحتلال، وكَيْل التهم لحضارات الشعوب وثقافاتها، والتنكر لمشروعية المقاومة، وازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية وغيرها، تشكل مصادر احتقان ومنابع غزيرة لتوليد أعمال العنف والعنف المضاد.
    Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights for political purposes. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة استغلال حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights, and the exploitation of human rights for political purposes. UN وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة اتخاذ حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    38. Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights as pretext for political purposes. UN 38 - وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة عدم الانحياز المتمثل في معارضة وإدانة الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، ومعارضة وإدانة اتخاذ حقوق الإنسان ذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    To work to address the roots of terrorism and remove the factors which feed it by eliminating sources of tension and double standards in applying international legitimacy and putting and end to foreign occupation, injustice and violations of human rights and dignity; UN ضرورة العمل على معالجة جذور الإرهاب وإزالة العوامل التي تغذيه من خلال القضاء على بؤر التوتر وازدواجية المعايير في تطبيق الشرعية الدولية ووضع حد للاحتلال الأجنبي والظلم والاعتداء على حقوق الإنسان وكرامته.
    2. Rejects discrimination and double standards in peaceful uses of nuclear energy and any attempt to resort to unilateral action in resolving verification concerns. UN 2 - يرفض التمييز وازدواجية المعايير في التعامل مع مسألة الاستخدام السلمي للطاقة النووية وأية محاولة للجوء إلى عمل انفرادي لحل المخاوف المرتبطة بالتحقق؛
    33. Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and exploitation of human rights as pretext for political purposes. UN 33 - وتؤيد ميانمار بقوة موقف حركة بلدان عدم الانحياز الذي يعارض ويدين انتهاج الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستغلال حقوق الإنسان كذريعة لتحقيق أغراض سياسية.
    4. Stresses the need to avoid politically motivated and biased country-specific resolutions on the situation of human rights, confrontational approaches, exploitation of human rights for political purposes, selective targeting of individual countries for extraneous considerations and double standards in the work of the United Nations on human rights issues; UN 4 - تشدد على ضرورة تجنب القرارات المتحيزة ذات الدوافع السياسية المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلدان بعينها، ونهج المجابهة، واستغلال حقوق الإنسان لمآرب سياسية، والاستهداف الانتقائي لفرادى البلدان لاعتبارات لا صلة لها بالموضوع، وازدواجية المعايير في أعمال الأمم المتحدة التي تتناول مسائل حقوق الإنسان؛
    5. The meeting reaffirmed that any kind of selectivity and double standards in the application of principles of criminal justice and putting an end to impunity for crimes of genocide and crimes against humanity and war crimes will undermine vitality and may negatively affect the credibility of the International Criminal Court. UN 5 - أكد الاجتماع من جديد أن أي شكل من أشكال الانتقائية وازدواجية المعايير في تطبيق مبادئ العدالة الجنائية وفي الجهود الرامية لوضع حد لإفلات جرائم الإبادة الجماعية والجرائم ضد الإنسانية وجرائم الحرب من العقاب يؤدي إلى تقويض حيوية المحكمة الجنائية الدولية والتأثير سلبا على مصداقيتها.
    32. Myanmar strongly supports the position of the Non-Aligned Movement, which opposes and condemns selectivity and double standards in the promotion and protection of human rights and the exploitation of human rights as pretext for political purposes. UN 32 - وتؤيد ميانمار بشدة موقف حركة عدم الانحياز الذي يعارض ويدين الانتقائية وازدواجية المعايير في مجال تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها واستغلال حقوق الإنسان كذريعة لتحقيق مآرب سياسية.
    However, we believe that will be possible only if there is a collective will to abandon selectivity and double standards in the imposition and implementation of United Nations resolutions, in particular the resolutions on the right of the Palestinian people to self-determination and the establishment of their own State on their national soil. UN وذلك لن يتأتى، في رأينا، إلا إذا توفرت الإرادة الجماعية للتخلص من أسلوب الانتقائية وازدواجية المعايير في فرض قرارات الأمم المتحدة وفي مقدمتها القرارات المتصلة بحق الشعب الفلسطيني في تقرير مصيره وإقامة دولته المستقلة على أرضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more