The Organization maintains systems of internal accounting controls, policies and procedures to manage risks and ensure the reliability of financial information, the safeguarding of assets and to identify possible irregularities. | UN | وتحافظ المنظمة على اتباع نظم للضوابط والسياسات والإجراءات المحاسبية الداخلية من أجل إدارة المخاطر وضمان موثوقية المعلومات المالية وصون الموجودات واستبانة ما قد يكون هناك من مخالفات. |
Such indicators could also be used to compare UNFPA branches and identify anomalies in space use. | UN | ويمكن لمثل هذه المؤشرات أن تستعمل ﻹجراء مقارنة بين فروع صندوق السكان واستبانة أوجه عدم الاتساق في استعمال مساحة اﻷماكن. |
The strengthening of supply-side capacity encompasses also the identification of export products and those that encounter technical barriers to trade. | UN | ويشمل تعزيز القدرات على جانب العرض أيضا تحديد منتجات التصدير واستبانة المنتجات التي تواجه حواجز تقنية في التجارة. |
The database was specially designed to assist policy makers in improved allocation of resources, the identification of overlaps and gaps in assistance and the identification of opportunities for collaborative action and potential partners. | UN | وقد صممت قاعدة البيانات خصيصا لمساعدة مقرري السياسات على تخصيص الموارد بشكل أحسن، والاهتداء إلى أوجه التداخل والثغرات في المساعدات، واستبانة الفرص من أجل اتخاذ اجراء تعاوني وايجاد شركاء محتملين. |
The development of a knowledge base also meant refining user requirements and identifying best practices. | UN | وقد انطوى تطوير القاعدة المعرفية أيضا على تحديد متطلبات المستخدمين بمزيد من الدقة واستبانة أفضل الممارسات. |
Participants therefore recommended assessing the effectiveness of the national coordinating bodies and identifying ways and means to support them in implementing the Convention. | UN | ولذلك أوصى المشاركون بتقييم فعالية هيئات التنسيق الوطنية واستبانة الطرق والوسائل المناسبة لدعمها في تنفيذ الاتفاقية. |
In preparation for the International Heliophysical Year 2007, the project was already helping to deploy instrumentation, develop plans for new instrumentation and identify educational opportunities for the host countries. | UN | وتحضيرا للسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007، يقدم البرنامج منذ الآن المساعدة على نشر الأجهزة، ووضع الخطط اللازمة لنشر الأجهزة الجديدة، واستبانة الفرص التعليمية المتاحة للبلدان المستضيفة. |
It also sought to specify the projected outcomes of these activities, and to identify indicators to measure the degree to which these intended outcomes had been achieved. | UN | وقد سعت أيضا إلى تحديد حصيلة النتائج المتوقعة من هذه الأنشطة، واستبانة مؤشّرات لقياس درجة تحقيق هذه النتائج المقصودة. |
The major goal of the conference was to explore the networks and logistics and to identify the modus operandi of criminal and terrorist organizations; | UN | وكان الهدف الرئيسي للمؤتمر هو استكشاف الشبكات واللوجستيات الخاصة بالمنظمات الإجرامية والإرهابية واستبانة سبل عملها؛ |
This will determine whether the activities undertaken are in line with the desired objectives and will identify the difficulties encountered and adjustments required. | UN | ويسمح ذلك بتقدير مدى ملاءمة الإجراءات المتخذة للغايات المستهدفة واستبانة الصعوبات المصادفة والتعديلات المناسبة. |
There is also a need for exchanging experiences gained in current cooperation projects, in order to compare approaches and identify their respective strengths and weaknesses; | UN | ويلزم أيضا تبادل الخبرات المكتسبة في مشاريع التعاون الجارية، بغية مقارنة النهوج واستبانة نقاط القوة والضعف في كل منها؛ |
∙ Conduct of studies to identify the causes of discrepancies in the evaluations of circumterrestrial space pollution yielded by Russian and foreign space debris models, and action to eliminate these causes; | UN | • اجراء دراسات لتحديد أسباب التباين في تقييم تلوث الفضاء المحيط باﻷرض ، بين النماذج الروسية واﻷجنبية الخاصة بالحطام الفضائي واستبانة الاجراءات اللازمة للقضاء على تلك اﻷسباب ؛ |
This will facilitate the outcomes of investigations and the identification of legislative and regulatory gaps. | UN | فهذا من شأنه أن يسهل توصّل التحقيقات إلى نتائج، واستبانة الثغرات التشريعية والتنظيمية. |
At the country level, this initiative has facilitated the development of technical reports and the identification and promotion of specific proposals. | UN | وأما على المستوى القطري، فقد سهّلت هذه المبادرة إعداد تقارير تقنية واستبانة مقترحات محدّدة وترويجها. |
Neither commercial nor professional secrecy are barriers to tracing and identification of assets, including search and seizure. | UN | ولا تشكّل السرية التجارية ولا المهنية عقبة أمام القيام بتعقّب واستبانة الموجودات، بما في ذلك التفتيش عنها وحجزها. |
More information was required concerning the specific work of the United Nations system and the identification of gaps in its coordination. | UN | وطلب المزيد من المعلومات بشأن اﻷعمال المحددة التي اضطلعت بها منظومة اﻷمم المتحدة واستبانة الثغرات الموجودة في تنسيقها. |
Further research is needed, including time-use surveys and the identification of cultural obstacles, as well as the monitoring of changes taking place from one generation to the next. | UN | وثمة حاجة الى المزيد من البحوث، بما في ذلك الدراسات الاستقصائية لاستخدام الوقت واستبانة العقبات الثقافية، وكذلك رصد التغيرات التي تحدث من جيل الى جيل آخر. |
Participants highlighted, in particular, the need for effective cooperation related to non-coercive measures and the identification and confiscation of criminal assets. | UN | وأَبرزَ المشاركون، على وجه الخصوص، الحاجة إلى التعاون الفعَّال بشأن التدابير غير القسرية واستبانة الموجودات الإجرامية ومصادرتها. |
Moreover, their reports contained key conclusions and recommendations for improving cooperation between national prosecution services and identifying solutions to address challenges encountered in their daily practice. | UN | وعلاوة على ذلك، تتضمن تقاريرها نتائج وتوصيات أساسية لتحسين التعاون بين أجهزة النيابة العامة الوطنية واستبانة الحلول اللازمة للتصدي للتحديات المواجَهة في ممارستهم اليومية. |
Banks and financial institutions play a key role in implementing regulations and identifying suspicious financial activities. | UN | 56- وتؤدي المصارف والمؤسسات المالية دوراً رئيسياً في تنفيذ اللوائح واستبانة الأنشطة المالية المشبوهة. |
The working group was mandated to assist the Conference in, inter alia, developing cumulative knowledge in the area of asset recovery, encouraging cooperation, facilitating exchange of information and identifying the capacity-building needs of States parties in that area. | UN | وعُهِد إلى الفريق العامل بمهمة مساعدة المؤتمر في جملة أمور منها اكتساب معارف تراكمية في مجال استرداد الموجودات، وتشجيع التعاون وتيسير تبادل المعلومات واستبانة احتياجات الدول الأطراف في مجال بناء القدرات في هذا الميدان. |
It was recalled that mobile devices, being of small dimensions, offered limited display size and screen resolution and might restricted also input methods. | UN | وأُشِير إلى أنَّ الأجهزة النقالة توفر، بحكم صغر حجمها، إمكانية عرض بحجم واستبانة محدودين على الشاشة، وربما تحد أيضا من أساليب إدخال البيانات. |