"واستبعاداً" - Translation from Arabic to English

    • and excluded
        
    • and most excluded
        
    • excluded and
        
    • and exclusion
        
    Countries in which children in the most vulnerable and excluded populations are covered by social protection systems UN البلدان التي يتم فيها تغطية الأطفال في أكثر جماعات السكان استضعافاً واستبعاداً بنظم الحماية الاجتماعية
    In all these areas, investing in the most disadvantaged and excluded children was essential. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    In all these areas, investing in the most disadvantaged and excluded children was essential. UN وفي جميع هذه المجالات، يشكل الاستثمار لصالح أكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً أمراً جوهريا.
    Output 1: Enhanced support for the most disadvantaged and excluded children and adolescents to know about and use social protection systems and participate in decision-making processes affecting them UN الناتج 1: تعزيز الدعم المقدَّم إلى أشد الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً بما يتيح معرفة واستخدام نظم الحماية الاجتماعية والمشاركة في عمليات صُنع القرارات التي تؤثّر عليهم
    Countries that promote meaningful participation of the most disadvantaged and excluded children and adolescents in country situation, risk or conflict analysis UN البلدان التي تعزّز المشاركة الفعّالة لأشدّ الأطفال والمراهقين حرماناً واستبعاداً في تحليل الحالة القطرية أو المخاطر أو النزاعات
    Countries with programmes to build capacities and skills among the most disadvantaged and excluded children and adolescents to contribute to solutions and innovations for safe, healthy and peaceful communities UN البلدان التي تضم برامج لبناء القدرات والمهارات بين صفوف الأطفال والمراهقين الأشد حرماناً واستبعاداً من أجل المساهمة في الحلول والابتكارات اللازمة لقيام مجتمعات محلية آمنة وصحية ومسالمة
    7a. Number of countries with social protection systems that cover children and women in the most vulnerable and excluded populations UN 7 أ - عدد البلدان التي تطبق نظما للحماية الاجتماعية تغطي الأطفال والنساء في أكثر فئات السكان استضعافاً واستبعاداً
    Invariably, it is the most marginalized and excluded populations which will continue to be without access; sadly, the progress made towards achieving the Millennium Development Goals has not resulted in significant changes for people living in poverty. UN وأيا كان الحال، فإن أشد السكان تهميشاً واستبعاداً هم من سيظلون يفتقرون لسبل الحصول عليها؛ وللأسف، فإن التقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية لم يؤد إلى إحداث تغييرات كبيرة بالنسبة للفقراء.
    The new MTSP will support the rights of disadvantaged and excluded children to survive and to thrive, while simultaneously strengthening the foundation for an expanded, sustainable and inclusive development for all children, including by strengthening the capacity of duty-bearers to realize their obligations; UN وسوف تؤيد الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل المقبلة حقوق الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً في البقاء على قيد الحياة وفي الازدهار، بينما تُقَوّي في الوقت نفسه نماءً ممدداً ومستداماً وشاملاً لجميع الأطفال، بطرق منها تعزيز قدرة أصحاب الواجب على الوفاء بالتزاماتهم؛
    Given the risks associated with a rapidly changing world, building resilience is critical for the most disadvantaged and excluded children, families and communities. UN ونظراً إلى المخاطر المرتبطة بعالم آخِذٍ بتغيُّرٍ سريعٍ، يشكِّل بناءُ المرونة مسألةً بالغة الأهمية للأطفال والأسر والطوائف الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    It is hard to imagine anyone more vulnerable to conflicts, natural disasters and humanitarian emergencies than the most disadvantaged and excluded children and women. UN ومن الصعب تَصَوُّرُ أي شخص أكثر ضعفاً في مواجهة الصراعات والكوارث الطبيعية والحالات الطارئة الإنسانية من الأطفال والنساء الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    28. Indigenous populations, which international institutions recognize as being the most vulnerable and excluded, are naturally the poorest, living as they do in the most wretched penury without hope of a future for themselves or their descendants. UN 28- إن السكان الأصليين الذين تعترف المؤسسات الدولية بأنهم أكثر السكان تضررا واستبعاداً هم بطبيعة الحال أفقر السكان لكونهم يعيشون في حالة إملاق تام لا أمل لهم في مستقبل لهم ولخَلَفِهم.
    In order to ensure universal coverage, non-contributory schemes such as CTPs are often necessary, especially because they have the potential to assist the most vulnerable and excluded to realize their rights by avoiding further deterioration of their living conditions. UN ولضمان التغطية الشاملة، عادة ما يلزم وجود مخططات غير قائمة على دفع الاشتراكات، مثل برامج التحويلات النقدية، خصوصاً لأن هذه البرامج يمكن أن تساعد الفئات الأشد ضعفاً واستبعاداً على إعمال حقوقها، وذلك بتجنب حدوث المزيد من التدهور في ظروفها المعيشية.
    79. In their monitoring activities, States must specifically pay attention and report on the measures taken to reach the most disadvantaged and excluded. UN 79- وفي إطار أنشطة الرصد، يجب على الدول أن تولي اهتماماً خاصاً للتدابير الرامية إلى الوصول إلى الفئات الأشد حرماناً واستبعاداً وأن تقدم تقارير بشأن هذه التدابير.
    41. Furthermore, JS1 expressed concern about people with mental illness, possibly the most vulnerable and excluded group in the country. UN 41- وفضلاً عن ذلك، أعربت الورقة المشتركة 1 عن قلق إزاء أوضاع الأشخاص المصابين بأمراض عقلية حيث إنهم يشكلون، على الأرجح، أكثر المجموعات ضعفاً واستبعاداً في البلد.
    13. UNICEF and its partners have learned the power of identifying, analysing and addressing the specific factors -- referred to by UNICEF as barriers and bottlenecks -- that hinder the achievements of results for the most disadvantaged and excluded children. UN 13 - تعلَّمت اليونيسيف وشركاؤها القدرة على تعريف وتحليل وتناول العوامل الخاصة - المشار إليها من قبل اليونيسيف كحواجز ومختنقات - التي تعوق تحقيق نتائج لأكثر الأطفال حرماناً واستبعاداً.
    Stronger partnerships at the local level will help to address the demand-side barriers for the most disadvantaged and excluded to accessing services, and to provide greater support to changing behaviours and promoting positive social norms. UN وإن الشراكات القوية على المستوى المحلي سوف تساعد على معالجة جانب الطلب من الحواجز لتمكين الأشخاص الأكثر حرماناً واستبعاداً من الحصول على الخدمات؛ ويكون جزء من ذلك بتنظيم تقديم القطاع الخاص خدمةً إلى الأطفال والأسر والطوائف الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    (c) Capacity and performance as well as accountability of systems and related institutions for the most disadvantaged and excluded children. UN (ج) توافر قدرة النُّظُم والمؤسسات ذات الصلة وأداؤها ومساءلتها للأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً.
    (b) Social norms conducive for the most disadvantaged and excluded children to survive and thrive; UN (ب) القواعد الاجتماعية المواتية لتمكين الأطفال الأكثر حرماناً واستبعاداً من البقاء على قيد الحياة والازدهار؛
    They did not focus enough on reaching the very poorest and most excluded people. UN فهذه الأهداف لم تركز بما فيه الكفاية على الوصول إلى أشد الناس فقراً واستبعاداً.
    33. Many delegations said they agreed with the overall focus on the most disadvantaged, excluded and vulnerable children. UN 33 - وأعرب كثير من الوفود عن تأييده للتركيز الشامل الذي توليه الخطة لأشد الأطفال حرماناً واستبعاداً وضعفاً.
    That said, it is true that immigrant status gives rise to situations of greater vulnerability and exclusion than nationals experience, and that these are exacerbated in the case of women, which makes it harder for them to obtain residency status. UN ومع ذلك، فلا شك في أن التحلي بوضع مهاجر يولدّ حالة أشد هشاشة واستبعاداً من حالة المواطنين، وفي أن الأمر يتفاقم بين صفوف النساء مما يزيد من صعوبة حصولهن على الإقامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more