"واستجابة لطلبات من" - Translation from Arabic to English

    • in response to requests from
        
    • in response to requests by
        
    in response to requests from the Ministry of Agriculture and Fisheries, the mission focused on identifying possible donor assistance in relation to agriculture and natural resources management policies. UN واستجابة لطلبات من وزارة الزراعة ومصائد الأسماك، ركزت البعثة على تحديد المساعدة التي يمكن أن يقدمها المانحون فيما يتعلق بالسياسات الزراعية وسياسات إدارة الموارد الطبيعية.
    in response to requests from the most vulnerable groups, a number of women were selected for training. UN واستجابة لطلبات من أضعف المجموعات، اختير عدد من النساء للتدريب.
    in response to requests from the Commission on Human Rights and the General Assembly, an appropriate normative framework had been developed, progress had been made towards instituting an effective inter-agency collaborative mechanism and missions had been conducted to the countries affected. UN واستجابة لطلبات من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة، تم وضع إطار معياري مناسب، كما تم إحراز تقدم نحو ترسيخ آلية تعاونية فعالة مشتركة بين الوكالات وأوفدت البعثات إلى البلدان المتضررة.
    Field evaluations of the potential and actual humanitarian impact of sanctions on Sierra Leone and the Sudan were undertaken in response to requests from the Security Council. UN واستجابة لطلبات من مجلس اﻷمن، أجريت تقييمات ميدانية لﻷثر اﻹنساني المحتمل والفعلي للجزاءات المفروضة على السودان وسيراليون.
    in response to requests by the countries concerned, Brazil is planning to provide assistance to build professional training centres, first in Portuguese-speaking African countries and later in other countries of the continent. UN واستجابة لطلبات من البلدان المعنية، تخطط البرازيل لتقديم المساعدة من أجل بناء مراكز للتدريب المهني، بداية في البلدان الأفريقية الناطقة بالبرتغالية وفي وقت لاحق في بلدان أخرى من القارة.
    in response to requests from such governments, the International Environmental Technology Centre completed similar projects on the development of integrated solid-waste management plans for Novo Hamburgo, Brazil; Nairobi; and Bahir Dar, Ethiopia. UN واستجابة لطلبات من هذه الحكومات، أنجز المركز الدولي للتكنولوجيا البيئية مشاريع مماثلة بشأن وضع خطط للإدارة المتكاملة للنفايات الصلبة لكل من نوفو هامبورغو بالبرازيل؛ ونيروبي؛ وبحر دار، بإثيوبيا.
    in response to requests from Member States, tailored assistance to build capacity in the area of the rule of law was provided to criminal justice practitioners to support them in the investigation, prosecution and adjudication of terrorist cases. UN واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، تُقدّم مساعدة مصمّمة خصيصا لبناء القدرات في مجال سيادة القانون لدى ممارسي مهنة العدالة الجنائية لدعمهم في التحقيق في الأعمال الإرهابية وملاحقة مرتكبيها ومحاكمتهم.
    in response to requests from national authorities, UNMIS provided various trainings for prison officers, social workers and prisons service staff. UN واستجابة لطلبات من السلطات الوطنية، أجرت البعثة دورات تدريبية مختلفة لضباط السجون، والمرشدين الاجتماعيين، وموظفي مصلحة السجون.
    Also in response to requests from the Commission on Human Rights, the Centre for Human Rights has consolidated this cooperation through its programme of advisory services and technical assistance by organizing a number of activities, including seminars, training courses and workshops at both the national and regional levels for Asian-Pacific countries. UN واستجابة لطلبات من لجنة حقوق اﻹنسان أيضا، دعم مركز حقوق اﻹنسان هذا التعاون من خلال برنامجه للخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية بتنظيم عدد من اﻷنشطة تشمل الحلقات الدراسية والدورات التدريبية وحلقات العمل على الصعيدين الوطني والاقليمي لبلدان آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    In line with General Assembly resolution 60/34 and in response to requests from regional Governments, the Department also organized five meetings attended by more than 260 participants to showcase innovative practices among the regions. UN وتمشيا مع قرار الجمعية العامة 60/34 واستجابة لطلبات من الحكومات في المناطق الإقليمية، نظمت الإدارة خمسة اجتماعات حضرها أكثر من 260 مشاركا لعرض الممارسات المبتكرة فيما بين المناطق الإقليمية.
    Recommendation 21, with the understanding that the services mentioned in the second and third sentences of this recommendation will have to be explored further by member States before they are offered on a demand-driven basis and in response to requests from member States, and that this will be coordinated with their Geneva missions, and that budgetary implications would be carefully considered. UN التوصية 21، على أن يكون مفهوماً أن الخدمات المذكورة في الجملتين الثانية والثالثة من هذه التوصية سيتعين مواصلة استكشافها من قِبَل الدول الأعضاء قبل عرضها استناداً إلى حركه الطلب واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، وأن يتم تنسيق ذلك مع بعثاتها في جنيف، مع دراسة دقيقة لآثارها على الميزانية.
    Recommendation 21, with the understanding that the services mentioned in the second and third sentences of this recommendation will have to be explored further by member States before they are offered on a demand-driven basis and in response to requests from member States, and that this will be coordinated with their Geneva missions, and that budgetary implications would be carefully considered. UN التوصية 21، على أن يكون مفهوماً أن الخدمات المذكورة في الجملتين الثانية والثالثة من هذه التوصية سيتعين مواصلة استكشافها من قِبَل الدول الأعضاء قبل عرضها استناداً إلى حركه الطلب واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، وأن يتم تنسيق ذلك مع بعثاتها في جنيف، مع دراسة دقيقة لآثارها على الميزانية.
    in response to requests from Member States, the United Nations has recently adopted a series of initiatives for peaceful settlement of disputes, ranging from preventive deployment to verification of human rights agreements as part of the peace process, establishment of commissions on inquiry, fact-finding missions and so on. UN ٣٦ - واستجابة لطلبات من الدول اﻷعضاء، بدأت اﻷمم المتحدة مؤخرا سلسلة من المبادرات الرامية إلى تسوية النزاعات سلميا، وهي مبادرات تتراوح بين الوزع الوقائي، والتحقق من تنفيذ اتفاقات حقوق اﻹنسان كجزء من عملية السلام، وإنشاء لجان للتحقيق، وبعثات لتقصي الحقائق، وغير ذلك.
    52. in response to requests from landlocked developing countries, UNCTAD implemented the Development Account project on enhancing their capacities to attract foreign direct investment (FDI) for the development and modernization of productive capacities. UN 52- واستجابة لطلبات من البلدان النامية غير الساحلية، نفذ الأونكتاد مشروع حساب التنمية المتعلق بتعزيز قدرات هذه البلدان على اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر لأغراض التنمية وتحديث القدرات الإنتاجية.
    in response to requests from United Nations country teams, WGPI pared down the guidelines of the United Nations Development Assistance Framework and produced formats for simplified reporting while focusing on engagement in national strategies. UN واستجابة لطلبات من الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، قام الفريق العامل بشأن مسائل البرمجة بتبسيط المبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووضع استمارات لتبسيط الإبلاغ، بينما يركز على العمل في الاستراتيجيات الوطنية.
    in response to requests from the SBSTA at its sixteenth and seventeenth sessions, the secretariat undertook case studies to simulate the calculation of adjustments under Article 5, paragraph 2, of the Kyoto Protocol as described in document FCCC/SBSTA/2002/INF.19. UN 16- واستجابة لطلبات من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية في دورتيها السادسة عشرة والسابعة عشرة، أجرت الأمانة دراسات إفرادية تتعلق بمحاكاة حساب التعديلات في إطار الفقرة 2 من المادة 5 من بروتوكول كيوتو، الموضحة في الوثيقة FCCC/SBSTA/2002/INF.19.
    48. in response to requests from Member States, the Department worked in close cooperation with the Department of Safety and Security and the Protocol and Liaison Service to facilitate the access of press officers of Member States to areas that are deemed restricted during the general debate. UN 48 - واستجابة لطلبات من الدول الأعضاء، تعاونت الإدارة بصورة وثيقة مع إدارة السلامة والأمن ودائرة المراسم والاتصال لتسهيل وصول الصحفيين من الدول الأعضاء إلى المناطق التي كان الوصول إليها مقيدا أثناء المناقشة العامة.
    14. in response to requests from its member countries to assist them in the further implementation of Agenda 21, the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) provides technical assistance to meet their energy requirements in agriculture, forestry and fisheries as a means of achieving sustainable development. UN 14 - واستجابة لطلبات من دولها الأعضاء بمساعدتها في مواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21، تقدم منظمة الأغذية والزراعة للأمم المتحدة (الفاو) مساعدة تقنية لتلبية احتياجات هذه الدول من الطاقة في مجالات الزراعة والغابات والمصائد السمكية كوسيلة لتحقيق التنمية المستدامة.
    2. Although the Commonwealth has tended not to be directly involved in peace-keeping operations, its activities over the past three decades have occasionally included, in a discreet manner, and in response to requests from the concerned member Governments, use of the good offices of the Commonwealth Secretary-General to defuse potential or actual conflict situations. UN ٢ - وعلى الرغم من أن الكمنولث ينزع الى عدم المشاركة مباشرة في عمليات حفظ السلم، فإن أنشطته على مدى العقود الثلاثة الماضية كانت تتضمن، في بعض اﻷحيان، قيام اﻷمين العام للكمنولث، بالاضطلاع بشكل متحفظ واستجابة لطلبات من الحكومات اﻷعضاء المعنية، بمساع حميدة لنزع عناصر الخطر من حالات الصراع المحتملة أو الفعلية.
    in response to requests by stakeholders for more detailed rationales of Board decisions and the ability to access those decision documents more easily, the Board: UN واستجابة لطلبات من أصحاب المصلحة للحصول على مبررات أكثر تفصيلاً لقرارات المجلس والقدرة على الحصول على وثائق تلك القرارات بسهولة أكبر، قام المجلس بما يلي:
    Recently, in response to requests by the Human Rights Council, the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) organized seminars and expert meetings on practices at national and international levels, and produced reports, regarding various aspects of the right to the truth, including archives, witness and victim protection programmes, and the use of forensic genetics. UN ومنذ فترة قريبة، واستجابة لطلبات من مجلس حقوق الإنسان، نظمت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان حلقة دراسية واجتماعات للخبراء بشأن الممارسات على الصعيدين الوطني والدولي، وأصدرت تقارير، تتعلق بمختلف جوانب الحق في معرفة الحقيقة، ويشمل ذلك السجلات، وبرامج حماية الشهود والضحايا واستخدام علم الطب الشرعي الوراثي().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more