"واستخدام القوة ضد" - Translation from Arabic to English

    • use of force against
        
    • and use of military force against
        
    In particular, we strongly condemn the violence and the use of force against civilians in Libya, which has resulted in the deaths of hundreds of people. UN بوجه خاص، إننا ندين بقوة العنف واستخدام القوة ضد المدنيين في ليبيا، الذي أسفر عن موت المئات من الأشخاص.
    The message is clear: violations of human rights and the use of force against civilians are totally unacceptable and strongly condemned by the international community. UN والرسالة واضحة: انتهاكات حقوق الإنسان واستخدام القوة ضد المدنيين أمران غير مقبولين بالمرة ويدينهما المجتمع الدولي بشدة.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن قلقه البالغ إزاء الوضع في الجماهيرية العربية الليبيةويشجب ويدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    6. Again denounces the continued deliberate and unlawful attacks and use of military force against civilians and other protected persons by all sides, recognizing that the primary, though not the sole, responsibility lies with the Serbian forces; UN ٦- تندد مرة أخرى باستمرار جميع اﻷطراف في الهجمات المتعمدة وغير المشروعة واستخدام القوة ضد المدنيين وسائر اﻷشخاص موضع الحماية، وتعترف بأن المسؤولية اﻷولى تقع على القوات الصربية وإن لم تقع عليها وحدها؛
    We strongly condemn the terrorist acts and use of force against the civilian population. UN وإننا ندين بشدة الأعمال الإرهابية المرتكبة واستخدام القوة ضد السكان المدنيين.
    Expressing grave concern at the situation in the Libyan Arab Jamahiriya, and condemning the violence and use of force against civilians, UN إذ يعرب عن بالغ القلق إزاء الحالة في الجماهيرية العربية الليبية، وإذ يدين العنف واستخدام القوة ضد المدنيين،
    The use of force against one party inevitably affected the perceived impartiality and neutrality of the United Nations and, by implication, also of United Nations humanitarian organizations associated with the operation. UN واستخدام القوة ضد طرف من أطراف النزاع يؤثر حتما في النزاهة والحياد اللذين تتميز بهما اﻷمم المتحدة وكذلك نزاهة وحياد المؤسسات اﻹنسانية التابعة لﻷمم المتحدة المشاركة في العملية.
    Through coercion, aggression and the use of force against its neighbours, India had pursued a consistent policy of expansionism and hegemony. UN ومن خلال اﻹكراه والعدوان واستخدام القوة ضد جاراتها، استمرت الهند في اتباع سياسة منتظمة تتسم بالتوسعية وحب السيطرة.
    Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    " Expressing grave concern at the increasing number of attacks and use of force against persons engaged in United Nations operations and resolutely condemning all such actions, UN " وإذ يعرب عن قلقه البالغ لتزايد عدد الاعتداءات واستخدام القوة ضد اﻷشخاص المشتركين في عمليات اﻷمم المتحدة، وإذ يدين بحزم كل هذه اﻷعمال،
    The criminal charges included: disruption of public order; endangering the security of the Kingdom: initiation of the assassination of security forces; use of force against security forces; participation in an assembly and causing disturbance; and possession of explosives. UN وتشمل التهم الجنائية الإخلال بالنظام العام؛ وتهديد أمن المملكة؛ والشروع في اغتيال أفراد قوات الأمن؛ واستخدام القوة ضد قوات الأمن؛ والمشاركة في تجمع وإثارة الشغب؛ وحيازة متفجرات.
    148. During past years, calculated attacks and the use of force against the personnel of United Nations and other humanitarian organizations have not ceased. UN ٨٤١- لم يتوقف، خلال السنوات اﻷخيرة، شـن الهجمات المتعمدة واستخدام القوة ضد موظفي اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى.
    In particular, the double standard of abusing international law as a pretext for interference in the internal affairs of sovereign States and the use of force against sovereign States should be strictly rejected. UN وعلى وجه الخصوص، فإن المعيار المزدوج في إساءة استخدام القانون الدولي كذريعة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول واستخدام القوة ضد الدول ذات السيادة ينبغي أن يرفضا رفضا قاطعا.
    The increases in attacks and the use of force against refugees and other civilians, particularly women and children in conflict situations, also pose a direct challenge to the resolve of the international community. UN وأن الزيادة في عدد الهجمات واستخدام القوة ضد اللاجئين والمدنيين اﻵخرين، وبصفة خاصة النساء واﻷطفال في حالات النزاع، تشكلان تحديا مباشرا ﻹرادة المجتمع الدولي.
    Expressing its deep concern over the continued escalation of the crisis and the threat to impose sanctions and the use of force against the Jamahiriya, which constitute a violation of the Charters of both the OAU and the United Nations and international conventions, UN وإذ يعبر عن قلقه العميق للاستمرار في تصعيد اﻷزمة، والتهديد بفرض العقوبات، واستخدام القوة ضد الجماهيرية العظمى، مما يعد خرقا لميثاقي منظمة الوحدة اﻷفريقية وهيئة اﻷمم المتحدة واﻷعراف الدولية،
    For centuries, the Middle East has been the region of the world most subjected to foreign threats, unjust attacks, assaults on the truth and the use of force against its peoples. All of that has prevented the peoples of the Middle East from realizing their aspirations for freedom and progress. UN تنفرد منطقة الشرق الأوسط دون غيرها من مناطق العالم بأنها، ومنذ قرون عديدة، الأكثر تعرضا للتهديد الخارجي، ولهجمات من الظلم وتزوير الحقائق واستخدام القوة ضد شعوبها بغية قمع تطلعاتها نحو الحرية والتقدم.
    The treaty is designed to fill the gaps in the international outer space law and ban the placement of weapons in outer space and the use or threat of use of force against space objects, and would constitute a reliable guarantee against outer space becoming an arena of confrontation. UN والمعاهدة صيغت لسد الثغرات الموجودة في القانون الدولي للفضاء الخارجي وهي تحظر نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي واستخدام القوة ضد الأجسام الفضائية أو التهديد بذلك، وتمثل ضمانا موثوقا به من تحويل الفضاء الخارجي إلى حلبة مواجهة.
    37. The deteriorating safety situation and the use of force against civilians had displaced over two million people, mostly in the east, and had made humanitarian operations difficult. UN 37 - وقالت إن تدهور الوضع الأمني واستخدام القوة ضد المدنيين شَرَّدا أكثر من مليوني نسمة، معظمهم في الشرق وجعلا العمليات الإنسانية صعبة.
    " 7. Again denounces continued deliberate and unlawful attacks and use of military force against civilians and other protected persons by all sides, recognizing that the primary though not the sole responsibility lies with the Serbian forces; UN ٧- تندد مرة أخرى باستمرار جميع اﻷطراف في الهجمات المتعمدة وغير المشروعة واستخدام القوة ضد المدنيين وسائر اﻷشخاص موضع الحماية، وتعترف بأن المسؤولية اﻷولى تقع على القوات الصربية وإن لم تقع عليها وحدها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more