As such, I hope that it will be visionary and forward-looking, and not simply based on minimum common denominators. | UN | وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة. |
As such, I hope that it will be visionary and forward-looking, and not simply based on minimum common denominators. | UN | وإني آمل أن تكون هذه العملية قائمة على رؤية متبصرة واستشرافية لا على مجرد حد أدنى من القواسم المشتركة. |
He will help develop a cohesive and forward-looking policy approach among all external actors. | UN | كما سيساعد في اعتماد مقاربة قائمة على سياسة عامة متسقة واستشرافية بين جميع الجهات الفاعلة الخارجية. |
At the same time, we must avoid a reactionary response by acting in a positive, purposeful and forward-looking manner. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نتجنب الاستجابة الرجعية بالتصرف بطريقة إيجابية وهادفة واستشرافية. |
Many saw it as an inspirational and forward-looking document on human rights that remained valid and up-to-date. | UN | وقد رأى الكثيرون أنه وثيقة ملهمة واستشرافية بشأن حقوق الإنسان لا تزال صالحة ومحدثة. |
It is recommended that the outcome be practical and forward-looking. | UN | ٢٥- يُوصَى بأن تكون النتائج عملية واستشرافية. |
Many substantive issues raised in the draft resolution were in fact covered in a more constructive, effective and forward-looking way by other resolutions. | UN | ويعتبر كثير من المسائل الموضوعية المطروحة في مشروع القرار في الواقع مشمولة بقرارات أخرى بطريقة ملموسة وفعّالة واستشرافية أكثر. |
The informal consultations were constructive and forward-looking. | UN | 2 - وكانت المشاورات غير الرسمية بنّاءة واستشرافية. |
The informal consultations were constructive and forward-looking. | UN | 2- وكانت المشاورات غير الرسمية بنّاءة واستشرافية. |
We should seize the opportunity provided by the Millennium Assembly next year to reaffirm our commitment to the goals and principles set out in the Charter, in a pragmatic, action-oriented and forward-looking manner. | UN | وينبغي لنا أن نغتنم الفرصة التي تتيحها جمعية اﻷلفية في العام المقبل لنؤكد مجددا التزامنا باﻷهداف والمبادئ المنصوص عليها في الميثاق بطريقة واقعية وعملية المنحى واستشرافية. |
On behalf of my Government, I would like to express our gratitude to the Preparatory Committee for its efforts to draw up a consensus-based, coherent and forward-looking final document for this special session. | UN | وأود باسم حكومتي أن أعرب عن امتناننا للجنة التحضيرية على جهودها في إعداد وثيقة ختامية لهذه الدورة الاستثنائية تقوم على توافق الآراء وتكون متماسكة واستشرافية. |
For the time being, our focus should be on securing a positive and forward-looking outcome to the 2010 Review Conference of the Parties to the NPT and on creating conditions conducive to the elimination of nuclear weapons. | UN | وفي الوقت الحالي، ينبغي أن نركِّز على تأمين خروج المؤتمر الاستعراضي لأطراف المعاهدة لعام 2010 بنتيجة إيجابية واستشرافية وعلى تهيئة الظروف المؤاتية لإزالة الأسلحة النووية. |
Our immediate challenge is to ensure that the forthcoming Review Conference of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) produces a tangible, substantive and forward-looking outcome. | UN | والتحدي العامل الذي يواجهنا هو كفالة أن يسفر المؤتمر الاستعراضي المقبل لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية عن نتيجة ملموسة وموضوعية واستشرافية. |
34. The Committee would like to thank the Monitoring Team for its ninth report and its useful and forward-looking recommendations contained therein. | UN | 34 - تود اللجنة أن تشكر فريق الرصد على تقريره التاسع وعلى ما ورد فيه من توصيات مفيدة واستشرافية. |
We believe that success will depend on a positive and forward-looking outcome document and the active engagement of the political leadership of the Member States at the highest possible level. | UN | ونرى أن النجاح سيتوقف على وثيقة ختامية إيجابية واستشرافية وعلى المشاركة الفعالة من القيادة السياسية للدول الأعضاء على أعلى مستوى ممكن. |
In view of the challenges ahead, there is however a need for more comprehensive, multifaceted and forward-looking guidance from the executive boards and governing bodies. | UN | بيد أن التحديات الماثلة أمامنا تستلزم من المجالس التنفيذية ومجالس الإدارة تقديم توجيهات شاملة ومتعددة الجوانب واستشرافية بشكل أكبر. |
It is also an issue of global concern that requires concerted, well-focused and forward-looking policy measures at the national, regional and international levels. | UN | كما أنها تظل قضية اهتمام عالمي تتطلب اتخاذ تدابير متضافرة وشديدة التركيز واستشرافية في إطار السياسة العامة وذلك على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Encouraging and supporting the composite dialogue between Pakistan and India and welcoming the fact that during the President of Pakistan's recent visit to India, the leaders of Pakistan and India agreed to continue discussions on the Jammu and Kashmir dispute in a sincere, purposeful and forward-looking manner for a final settlement. | UN | وإذ يعرب عن تشجيعه ودعمه للحوار الشامل بين باكستان والهند، وإذ يرحب بالاتفاق الذي تم خلال زيارة الرئيس الباكستاني الأخيرة إلى الهند والذي تقرر بموجبه أن يواصل قادة كل من باكستان والهند مباحثاتهم حول نزاع جامو وكشمير بكيفية صادقة وهادفة واستشرافية من أجل التوصل إلى تسوية نهائية؛ |
13.7 This vision is comprehensive and forward-looking and sets the frame of the medium-term strategy of the United Nations Office on Drugs and Crime, which is currently being developed. | UN | 13-7 وهذه الرؤية شمولية واستشرافية وتحدد إطار الاستراتيجية المتوسطة الأجل لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الجاري إعدادها حاليا. |
Although the Summit had paved the way for a new consensus and new partnerships in the international community, his delegation was one of the many that wanted more robust and specific benchmarks and targets. Nevertheless, the Plan of Implementation was a sound and forward-looking document and it was now vital to implement it. | UN | وأضاف أن القمة وإن كانت قد مهدت الطريق للخروج باتفاق آراء جديد وشراكات جديدة في المجتمع الدولي إلا أن وفده كان ينتظر منها أهدافاً أكثر تحديداً ونقاط قياس محددة، ومع ذلك فإن خطة التنفيذ هي وثيقة متينة واستشرافية ومن الضروري الآن العمل على تنفيذها. |