"واستمرار وجود" - Translation from Arabic to English

    • the continued existence of
        
    • the continued presence of
        
    • the persistence of
        
    • the continuing existence of
        
    • the persistent
        
    • ongoing presence of
        
    • on the continued existence
        
    the continued existence of a 30-kilometre exclusion zone around Chernobyl serves as a constant reminder of those events. UN واستمرار وجود المنطقة المحرمة ومحيطها 30 كيلومترا حول تشيرنوبيل هو بمثابة تذكرة دائمة بتلك الأحداث.
    the continued existence of thousands of such bombs in the stockpiles of the nuclear powers has kept the fate of civilization and of humanity itself under horror and panic. UN واستمرار وجود آلاف من هذه القنابل في مخزونات القوى النووية جعل الرعب والذعر يكتنفان مصير الحضارة ومصير الإنسانية ذاتها.
    Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. UN ومن دواعي القلق الرئيسية الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي الانتهاكات الجسيمة داخل قوات الأمن.
    Impunity and the continued presence of perpetrators of serious violations in the security forces remain key concerns. UN ويظل الإفلات من العقاب واستمرار وجود مرتكبي انتهاكات خطيرة في قوى الأمن موضع قلق رئيسي.
    In particular, the persistence of deep poverty and the continuing existence of camps of internally displaced persons called for renewed efforts. UN وبصفة خاصة، يستدعي التصدي لاستمرا الفقر المدقع واستمرار وجود مخيمات المشردين داخليا، بذل جهود مجددة.
    The Committee also remains concerned at the persistence of segregation in the labour market, with women concentrated in the lower-paid service sectors and part-time work, and with the persistent and wide gender pay gap. UN وتظل اللجنة قلقة أيضاً لاستمرار التمييز في سوق العمل مع تركز النساء في قطاعات الخدمات المتدنية الأجور والأعمال ذات الدوام الجزئي واستمرار وجود فجوة كبيرة في الأجور بين الجنسين.
    the continued existence of nuclear arsenals and the threat of a nuclear disaster represent a major impediment to the maintenance of peace and security. UN واستمرار وجود الترسانات النووية وخطر حدوث كارثة نووية يمثلان عقبة كبيرة في طريق المحافظة على السلم والأمن.
    the continued existence of 30,000 nuclear weapons almost a decade after the end of the cold war poses a grave danger to humanity. UN واستمرار وجود ٠٠٠ ٣٠ سلاح نووي بعد مرور قرابة العقـد علـى نهاية الحرب الباردة يمثل خطرا جسيما على البشرية.
    However, considerable uncertainty remains concerning the retention by Iraq of prohibited material and the continued existence of concealment systems. UN ولكن قدر كبير من الشك ما زال يحوم حول احتفاظ العراق بالمواد المحظورة واستمرار وجود نظم أنشطة اﻹخفاء.
    the continued existence of polygamy was linked to cultural and religious diversity. UN واستمرار وجود تعدد الزوجات يرتبط بالتنوع الثقافي والديني.
    the continued existence of nuclear weapons and their possible use or threat of use poses a grave danger to mankind. UN واستمرار وجود الأسلحة النووية وإمكانية استعمال تلك الأسلحة أو التهديد باستعمالها خطر كبير يهدد البشرية جمعاء.
    the continued presence of such exogenous factors constitutes an overriding obstacle to the development of the external trade sector. UN واستمرار وجود هذه العوامل الخارجية يشكل عقبة كأداة في طريق تنمية قطاع التجارة الخارجية.
    the continued presence of gratis personnel could only exacerbate the situation. UN واستمرار وجود الموظفين المقدمين دون مقابل لا يمكن إلا أن يزيد الحالة سوءا.
    the continued presence of negative forces threatening the security of countries neighbouring the Democratic Republic of the Congo is another complicating factor. UN واستمرار وجود القوات السلبية التي تهدد أمن البلدان المجاورة لجمهورية الكونغو الديمقراطية هو عامل تعقيد آخر.
    Such barriers included the growth of poverty and unemployment, a low level of social protection, the low participation of women in decision-making, and the persistence of gender stereotypes and traditions. UN وقالت إن من بين تلك العقبات تزايد الفقر والبطالة وانخفاض مستوى الحماية الاجتماعية وقلة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار والتقاليد واستمرار وجود قوالب نمطية لأدوار الجنسين.
    Such barriers included the growth of poverty and unemployment, a low level of social protection, the low participation of women in decision-making, and the persistence of gender stereotypes and traditions. UN وقالت إن من بين تلك العقبات تزايد الفقر والبطالة وانخفاض مستوى الحماية الاجتماعية وقلة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار والتقاليد واستمرار وجود قوالب نمطية لأدوار الجنسين.
    However, it expresses concern over the high number of deprivations of liberty among children and the continuing existence of children's wards in places of detention for adults. UN العدد المرتفع لحالات الحرمان من الحرية في أوساط الأطفال واستمرار وجود أجنحة للأطفال في مراكز احتجاز الكبار.
    32. The Committee is concerned at the continuing vertical and horizontal occupational segregation and the persistent wage gap between women and men in some areas. UN 32- تشعر اللجنة بالقلق حيال استمرار التمييز المهني الرأسي والأفقي واستمرار وجود فجوة في الأجور بين النساء والرجال.
    It recalls that the success, the future mandate and the ongoing presence of the United Nations Mission in the Central African Republic are closely linked to the fulfilment of these commitments, in particular the immediate resumption of a constructive political dialogue. UN ويشير المجلس إلى أن النجاح، والولاية المقبلة واستمرار وجود بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى هي أمور مرتبطة ارتباطا وثيقا بالوفاء بهذه الالتزامات، ولا سيما الاستئناف الفوري للحوار السياسي البنﱠاء.
    The G-21 notes with concern that the draft resolution is silent on the vertical proliferation of weapons of mass destruction, on nuclear disarmament and on the continued existence and retention of nuclear weapons by the five nuclear-weapon States. UN وتلاحظ مجموعة اﻟ ١٢ بقلق أن مشروع القرار يغفل ذكر الانتشار الرأسي ﻷسلحة التدمير الشامل، ونزع السلاح النووي واستمرار وجود اﻷسلحة النووية واحتفاظ الدول الخمس الحائزة هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more