The Argentine authorities had expressed concern over the problem and continued to control fishing in that area by exercising their sovereign rights. | UN | وأعربت سلطات الأرجنتين عن قلقها إزاء هذه المشكلة واستمرت في مراقبة الصيد في تلك المنطقة عن طريق ممارسة حقوقها السيادية. |
The plaintiff did not accept that proposal and continued to demand payment of the full sale price still owed to it under the contract. | UN | ولم تقبل الشركة المدعية هذا المقترح واستمرت في المطالبة بسداد كامل ثمن البيع الذي مازال مستحقا لها طبقا للعقد. |
Private educational systems had started to spring up in 1984 and continued to grow. | UN | وبدأت أنظمة التعليم الخاص في الظهور في عام 1984 واستمرت في التوسع. |
Till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Till the end of the month, discussion on the United Kingdom/United States draft resolution continued in Council consultations. | UN | واستمرت في مشاورات المجلس حتى نهاية الشهر مناقشة مشروع القرار المقدم من المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
UNICEF had reconciled differences at many country offices and has continued to work with its offices to reconcile the remaining differences. | UN | قامت اليونيسيف بتسوية الاختلافات في كثير من المكاتب القطرية، واستمرت في العمل مع مكاتبها لتسوية الاختلافات المتبقية. |
it continued to provide support to people living with HIV, and facilitated HIV training for uniformed services, including the National Police and immigration and Customs officers. | UN | واستمرت في تقديم الدعم لأشخاص مصابين بالفيروس، ويسَّرت تدريباً عن الفيروس لفائدة قوات نظامية، من بينها أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وموظفي الهجرة والجمارك. |
Israel had, however, ignored its overtures and continued its practices in the territories it occupied. | UN | إلا أن إسرائيل ردت عليها بالمراوغة وتجاهلت مبادراتها واستمرت في ممارساتها في الأراضي المحتلة. |
Despite repeated requests by MINUSTAH for a full investigation, the national police has not yet undertaken an investigation of the first incident, and continued to give conflicting versions of the second one. | UN | وعلى الرغم من الطلبات المتكررة التي قدمتها البعثة من أجل إجراء تحقيق كامل، لم تجر بعد الشرطة الوطنية تحقيقا بشأن الحادث الأول، واستمرت في تقديم صيغ متضاربة للحادث الثاني. |
EUPM has invested considerable effort in assisting in their institutional and capacity development and continued to advise on improvements to their internal legal, administrative and budget frameworks. | UN | وقد استثمرت البعثة جهودا كبيرة في المعاونة على تطوير المؤسسات والقدرات بهما، واستمرت في إسداء المشورة بشأن تحسين الأطر الداخلية القانونية والإدارية والمالية لهما. |
The secretariat was represented at outreach activities and continued to promote coordination with partner organizations. | UN | وقد كانت الأمانة ممثلة في أنشطة التواصل واستمرت في تعزيز التنسيق مع المنظمات الشريكة. |
The Israel Space Agency had signed cooperation agreements with sister agencies in various countries and continued to expand links with international partners. | UN | وقامت وكالة الفضاء الإسرائيلية بتوقيع اتفاقات تعاون مع الوكالات الشقيقة في مختلف البلدان واستمرت في توسيع الروابط مع الشركاء الدوليين. |
the princess didn't die and continued to sleep. | Open Subtitles | لأن المشعوذة الـ 12 تمنَّت ذلك، فإن الأميرة لم تمت واستمرت في النوم |
It supported regional and inter-agency frameworks on trafficking, and continued to raise awareness of linkages between trafficking and human rights. | UN | وقدمت الدعم إلى الأطر الإقليمية والمشتركة بين الوكالات المعنية بالاتجار، واستمرت في بث الوعي بالصلات بين الاتجار وحقوق الإنسان. |
Ms. Olanipekun agreed to serve as Rapporteur at the first session, and she continued in that role for the current session. | UN | وكانت الآنسة أولانبيكون قد وافقت على العمل كمقررة في الدورة الأولى واستمرت في القيام بهذا الدور في هذه الدورة. |
Long-term rural and urban water and sanitation programmes also continued in the northern zones. | UN | واستمرت في المناطق الشمالية البرامج الطويلة الأمد المتعلقة بالمياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية والحضرية. |
Improved performance coincided with extensive management reforms started in mid-2002 and continued in 2003. | UN | وقد تزامن التحسن في الأداء مع إصلاحات إدارية موسّعة بوشرت في منتصف عام 2002 واستمرت في عام 2003. |
Over the years, Fiji has also been increasingly receptive to critically engaging with the international community and has continued to engage international stakeholders and partners. | UN | وطورت فيجي تدريجياً وعلى مر السنين تعاونها مع المجتمع الدولي، واستمرت في إشراك أصحاب المصلحة والشركاء الدوليين. |
Meanwhile, MONUSCO has adopted a more robust posture and has continued to develop and carry out new approaches to civilian protection. | UN | وفي غضون ذلك، اعتمدت البعثة موقفا أكثر قوة واستمرت في وضع نهج جديدة لحماية المدنيين وتنفيذها. |
It had increased child immunization coverage to over 80 per cent and it continued to distribute insecticide-treated bed nets for the prevention of malaria. | UN | فزادت من تغطية تحصين الأطفال إلى 80 في المائة واستمرت في توزيع الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات للوقاية من الملاريا. |
On the other hand, official development assistance (ODA) to Africa provided by the Development Assistance Committee declined in real terms in 2006, and continued its downward trend in 2007. | UN | ومن جهة أخرى انخفضت بالقيم الحقيقية المساعدة الرسمية الإنمائية لأفريقيا في عام 2006، واستمرت في الانخفاض في عام 2007. |
It had also played an instrumental role in establishing a human rights body within the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) and had continued to collaborate with the United Nations. | UN | ثم قال إن إندونيسيا اضطلعت أيضا بدور أساسي في إنشاء جهاز مكلف بحقوق الإنسان في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، واستمرت في التعاون مع الأمم المتحدة. |
4. It was time to consider whether the process of intergovernmental consultation and implementation begun in Rio and continued at a series of conferences and other forums was producing the desired results and whether those discussions were being translated into policy change at the level of Governments and regional institutions. | UN | ٤ - وذكر ان الوقت قد حان للنظر فيما إذا كانت عملية التشاور والتنفيذ الحكومية الدولية التي بدأت في ريو واستمرت في سلسلة من المؤتمرات والمنتديات اﻷخرى تحقق النتائج المرجوة، وفيما إذا كانت تلك المناقشات تتحول إلى تغيرات في السياسات على مستوى الحكومات والمؤسسات اﻹقليمية. |
The procedures and guidelines governing the Fund began to be established well over a decade ago and have continued to develop. | UN | فالإجراءات والمبادئ التوجيهية التي تحكم الصندوق بدأت تترسخ عبر عقد من الزمان مضى واستمرت في التطور. |
If it failed to respect fundamental values and persisted in its abominable crimes against children born and unborn, the family of nations would end up by digging the graveyards of future generations. | UN | وإذا لم تحترم اﻷسرة اﻷممية القيم اﻷساسية واستمرت في ارتكاب جرائمها الشنعاء ضد اﻷطفال الذين ولِدوا أو لم يولَدوا، فسوف ينتهي بها المطاف بأن تحفر قبور أجيالها المقبلة بأيديها. |
She said I didn't have a dad! She kept saying it! | Open Subtitles | لقد قالت باني ليس لديّ ابٌ، واستمرت في قول ذلك |