"واستناداً إلى نتائج" - Translation from Arabic to English

    • based on the results
        
    • based on the findings
        
    • based on the outcome
        
    • on the basis of the results of
        
    • on the basis of the findings
        
    • based on the outcomes
        
    • basis of the findings of
        
    • basis of the results of the
        
    • based upon the results
        
    • building on the findings
        
    based on the results of the exercise, a mechanism to facilitate the monitoring of consultants in all field offices is now in place. UN واستناداً إلى نتائج تلك العملية التجريبية، وضعت الآن آلية لتيسير رصد أداء الاستشاريين في جميع المكاتب الميدانية.
    based on the results of the survey, the KFTC decided not to impose structural remedies such as divestiture of local stores. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة الاستقصائية، قررت اللجنة عدم فرض تدابير علاجية هيكلية من قبيل تصفية متاجر محلية.
    based on the results of the gender analysis, many components of the programme will be carried out in strict conformance with the principle of gender equality. UN واستناداً إلى نتائج التحليل الجنساني، سيتم تنفيذ كثير من عناصر البرنامج مع المراعاة الدقيقة لمبدأ المساواة بين الجنسين.
    based on the findings of this study it will then be decided whether changes need to be made. UN واستناداً إلى نتائج هذه الدراسة، سيُقرر ما إذا كانت هناك حاجة إلى إجراء تغييرات.
    based on the outcome of the Expert Meeting, the Commission might wish to provide clear guidelines and recommendations for Governments, the UNCTAD secretariat and other international organizations in order to assist debate and follow-up on the subject. UN واستناداً إلى نتائج اجتماع الخبراء، قد ترغب اللجنة في توفير مبادئ توجيهية وتوصيات واضحة للحكومات وأمانة الأونكتاد والمنظمات الدولية الأخرى بغية مساعدة النقاش ومتابعة الموضوع.
    on the basis of the results of this review, the management will make decisions in 2014 regarding revision of the useful life of property, plant and equipment. UN واستناداً إلى نتائج هذه المراجعة، ستتخذ الإدارة قرارات في عام 2014 بشأن مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات.
    based on the results, he suggested the dismissal of both the General, Chief of Beirut Police and the General, Chief of the Judicial Police. UN واستناداً إلى نتائج التحقيق، اقترح إقالة اللوائين كليهما: اللواء رئيس شرطة مدينة بيروت واللواء رئيس الشرطة القضائية.
    based on the results of these surveys, Saudi Arabia revised and updated its estimates of the extent of damage. UN واستناداً إلى نتائج تلك المسوحات، نقحت المملكة وحدّثت تقديراتها لحجم الضرر.
    based on the results of the review, the Board improved, simplified and expanded the applicability of seven methodologies. UN واستناداً إلى نتائج الاستعراض، قام المجلس بتحسين وتبسيط وتوسيع نطاق انطباق سبع منهجيات.
    based on the results of this project, more projects on e-waste will be carried out in the Asia-Pacific region. UN واستناداً إلى نتائج المشروع، سينفذ المزيد من المشاريع بشأن النفايات الإلكترونية في إقليم آسيا والمحيط الهادئ
    based on the results and conclusions of the survey, specific measures will be proposed where applicable aimed at the elimination of existing inequality. UN واستناداً إلى نتائج واستنتاجات الدراسة الاستقصائية هذه، ستقتَرح تدابير خاصة عند الاقتضاء بهدف إزالة أوجه عدم المساواة القائمة.
    based on the results of those surveys and subject to the availability of funding, the Office will provide technical assistance in crime prevention and criminal justice, including victim support services, to selected countries in the subregion. UN واستناداً إلى نتائج تلك الاستقصاءات، ورهناً بتوافر التمويل اللازم، سوق يقدّم المكتب إلى بلدان مختارة في هذه المنطقة الفرعية مساعدة تقنية في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    The Presidents of South Ossetia and Abkhazia, based on the results of the referendums held and on the decisions taken by the Parliaments of the two republics, asked Russia to recognize the State sovereignty of South Ossetia and Abkhazia. UN واستناداً إلى نتائج الاستفتاءات التي أجريت والقرارات التي اتخذها برلمان كل من الجمهوريتين، طلب رئيسا أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا من روسيا الاعتراف بسيادة دولتي أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا.
    based on the results of a comparative analysis of the provisions of the CEDAW Convention and the sections of the above-mentioned texts having to do with women's rights, proposals were drafted for making amendments and additions to that legislation. UN واستناداً إلى نتائج تحليل مقارَن لأحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والأجزاء المتصلة بحقوق المرأة في النصوص المذكورة أعلاه، قُدِّمت مقترحات بإدخال تعديلات وإضافات على التشريعات.
    based on the findings of national-level assessments of students' performance, States should support those regions and schools which perform poorly and are falling behind, in an endeavor to promote more equitable education systems. UN واستناداً إلى نتائج عمليات تقييم أداء الطلاب على المستوى الوطني، ينبغي أن تدعم الدول تلك المناطق والمدارس الضعيفة الأداء والمختلفة عن الركب، وذلك بهدف تشجيع اعتماد نظم تعليمية أكثر إنصافاً.
    based on the findings of coverage monitoring, the Platform has reasonable press but, as it starts its activities, it is critical that a robust communication strategy be developed in order to build a good level of trust in the Platform from the outset and to mitigate future communication crises. UN واستناداً إلى نتائج رصد التغطية، فإن المنبر لديه صحافة معقولة، ولكن من المهم مع بدء المنبر لأنشطته أن يتم وضع استراتيجية قوية للاتصالات من أجل بناء مستوى جيد من الثقة في المنبر منذ البداية والتخفيف من حدة أزمات الاتصالات في المستقبل.
    based on the outcome of bilateral consultations held by my predecessor and my consultations with the regional coordinators, I decided to conduct further bilateral consultations with some delegations, with more focus on, but not limited to, delegations in the Western Group. UN واستناداً إلى نتائج المشاورات الثنائية التي أجراها سلفي وإلى المشاورات التي أجريتها مع المنسقين الإقليميين، قررت إجراء مشاورات ثنائية أخرى مع عدد من الوفود تتركز أكثر على الوفود في المجموعة الغربية دون أن تقتصر عليها مع ذلك.
    In the Investigations Division, on the basis of the results of the pilot project, training is to be coordinated under the Deputy Director in Vienna to ensure that highest priority will be given to the clear definition of learning priorities and the timely implementation of training programmes directly linked to the mandate. UN وفي شعبة التحقيقات، واستناداً إلى نتائج المشروع التجريبي، سيجري تنسيق التدريب تحت إشراف نائب المدير في فيينا لضمان إيلاء الأولوية العليا للتعريف الواضح لأولويات التعلم وتنفيذ البرامج التدريبية المرتبطة ارتباطاً مباشراً بالولاية في الوقت المحدد.
    on the basis of the findings and the recommendations of the study, the Centre and the Foundation will develop programmes aimed at addressing some of the major problems related to the illicit trade of small arms and light weapons. UN واستناداً إلى نتائج الدراسة وتوصياتها، سيضع المركز والمؤسسة برامج تهدف إلى معالجة بعض المشاكل الرئيسية المتصلة بالاتجار بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة غير مشروعة.
    based on the outcomes of this assessment, a general concept and design, including external and internal modules and a logical framework for scientific and technical data management, was prepared. UN واستناداً إلى نتائج هذا التقييم، أُعد مفهوم وتصميم عامان يشملان نماذج خارجية وداخلية، وإطار منطقي لإدارة البيانات العلمية والتقنية.
    on the basis of the findings of such analysis, the State party should ensure equitable budget allocation for children throughout the 20 regions, with a focus on early childhood, social services, education and integration programmes for children of migrant and other foreign communities. UN واستناداً إلى نتائج هذا التحليل، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن الإنصاف في رصد اعتمادات الميزانية المخصصة للأطفال في الأقاليم العشرين كافة مع التركيز على مرحلة الطفولة المبكرة، والخدمات الاجتماعية، والتعليم، وبرامج إدماج أطفال المهاجرين وغيرهم من الجاليات الأجنبية.
    based upon the results of the assessments at the committee-level, a common assessment of the follow-up procedures would then be conducted in 2010 by the working group/task force. UN واستناداً إلى نتائج التقييمات التي تُجرى على مستوى اللجنة، يمكن أن يُعهد إلى الفريق العامل/فرقة العمل بمهمة إجراء تقييم مشترك لإجراءات المتابعة في عام 2010.
    3. building on the findings of the Penang Workshop, the Experts continued the discussion of policies and measures to forge linkages between TNCs & SMEs. UN 3- واستناداً إلى نتائج حلقة عمل بينانغ، واصل الخبراء مناقشة السياسات والتدابير اللازمة لإقامة روابط بين الشركات عبر الوطنية والمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more