based on the experience gained to date, it has been possible to reduce the cost estimates for General Service staff overtime. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، أمكن تخفيض تقديرات العمل الإضافي لموظفي الخدمات العامة. |
based on the experience gained to date, the amount proposed is $65,000. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 65 دولار. |
based on the experience gained from the pilot year, a three-year programme has been designed. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنة التجريبية، صمم برنامج يدوم ثلاث سنوات. |
based on experience during 1999 and 2000, the estimated number of flight hours has been reduced substantially. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال 1999 و 2000، تقلص كثيرا عدد ساعات الطيران المقدّر. |
As it was based on experience from previous years, the budget for 2011/12 did not include provision for such travel. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من السنوات السابقة، فإن ميزانية الفترة 2011/2012 لم تشمل الاعتمادات اللازمة لهذا السفر. |
On the basis of the experience gained to date, the amount proposed is $55,000. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يصل المبلغ المقترح إلى 000 55 دولار. |
on the basis of experience gained from those workshops, further refinements to language and utility would be incorporated as required. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من حلقات العمل المشار إليها، سيدرج مزيد من التحسينات في اللغة والاستخدام، حسب الاقتضاء. |
based on the experience in 2002, a provision of $20,000 is also made for the overtime of local staff. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في عام 2002، خُصص مبلغ قدره 000 20 دولار لتغطية الأجر الإضافي للموظفين المحليين. |
based on the experience gained from the development of the demonstration project in Mexico, UNIDO is preparing additional proposals, for other countries including Algeria and Turkey. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من إعداد المشروع الإيضاحي في المكسيك، تعدّ اليونيدو مقترحات إضافية، لصالح بلدان أخرى، ومنها تركيا والجزائر. |
based on the experience of the first year and following the preference indicated during meetings of the IRG, the agenda for country visits included preparation time for coordination before the beginning of the meetings as well as longer debriefing sessions at the end of the visit where possible. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في السنة الأولى وعملا بالخيار المفضَّل الذي أشِير إليه خلال اجتماعات فريق الاستعراض، تضمَّن جدول أعمال الزيارات القطرية فترة زمنية لإعداد العدّة للتنسيق قبل بدء الاجتماعات، فضلاً عن تمديد فترات جلسات الإحاطة في نهاية الزيارة حيثما كان ذلك ممكناً. |
based on the experience gained from these conferences, a guide and a brochure with suggestions and ideas for promoting more women to local political positions of power will be prepared. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من هذه المؤتمرات سوف يتم إعداد دليل وكتيب يتضمنان مقترحات وأفكار لتشجيع زيادة عدد النساء في مراكز السلطة السياسية المحلية. |
Moreover, based on the experience gained with the Kaplan project, a number of other potential collaborations between the Authority and international scientists and marine scientific research institutions had been identified and would be explored. | UN | وعلاوة على ذلك، واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في مشروع كابلان، حُدد عددٌ من أوجه التعاون المحتملة بين السلطة والعلماء الدوليين ومؤسسات البحوث العلمية البحرية تمهيدا لاستكشاف آفاقها. |
based on the experience of my own country, I wish to stress that increasing the equality of social, economic, educational and political benefits across gender has a positive impact on economic development. | UN | واستنادا إلى الخبرة التي اكتسبها بلدي، أود أن أؤكد على أن زيادة المساواة في المنافع الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية والسياسية بين الجنسين لها أثر إيجابي على التنمية الاقتصادية. |
based on experience thus far with the number of appeals, the Expert Group estimates that a significant increase in the number of appeals will occur after 1999 in both Tribunals. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن بشأن عدد الطعون، فإن فريق الخبراء يتوقع زيادة كبيرة في عدد الطعون بعد عام 1999، في كلتا المحكمتين الدوليتين. |
based on experience in the biennium 1998-1999, there will be a reduction of the number of local staff from three to two in 2000. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، سيتقلص عدد الموظفين المحليين من ٣ إلى ٢ في عام ٢٠٠٠. |
based on experience with the pilot, it is estimated that the total time required to enter the information for one methodological entry is less than one hour. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من البرنامج التجريبي، يُقدر الزمن اللازم ﻹدخال البيانات المتعلقة ببند منهجي واحد بأقل من ساعة واحدة. |
These criteria can also be used to guide the selection of topics for thematic evaluation and, based on experience, will be further refined. | UN | ويمكن أن تستعمل هذه المعايير أيضا لتوجيه اختيار المواضيع المعدة للتقييم المواضيعي، واستنادا إلى الخبرة السابقة، سيتم إدخال مزيد من التحسين على ذلك. |
It has been the declared objective to strive, to the maximum possible and based on experience gained from previous cases, at tangible results that would directly benefit the populations in such conflict areas. | UN | وكان الهدف المعلن هو الاجتهاد إلى أقصى حد ممكن واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في الحالات السابقة للحصول على نتائج ملموسة تفيد بشكل مباشر السكان في مناطق النزاع هذه. |
On the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. | UN | ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة. |
On the basis of the experience gained from the previous assessments, it was considered useful to focus the report on a selected number of relevant population issues. | UN | ٣ - واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من التقييمات السابقة رئي أنه من المفيد أن يركز التقرير على عدد مختار من القضايا السكانية ذات الصلة. |
on the basis of experience in funding such missions, a provision of $75,000, at the maintenance level, is requested. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة في تمويل هذه البعثات، يطلب تخصيص مبلغ قدره ٠٠٠ ٧٥ دولار لا يمثل تغييرا عن المستوى السابق. |
drawing on the experience of the situation in the African Great Lakes region, we also suggest that practical ways be explored to control the movement of armed persons, such as militias and mercenaries. | UN | واستنادا إلى الخبرة المكتسبة من الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، نقترح أيضا استكشاف طرق عملية للحد من حركة اﻷشخاص المسلحين مثل المليشيات والمرتزقة. |
Modalities for considering reports requested on an exceptional basis will be determined on a case-by-case basis by the Committee, and building on the experience the Committee will gain in the consideration of Argentina's follow-up report at its thirty-first session. | UN | وسيتم تحديد طرائق النظر في التقارير المطلوبة على أساس استثنائي في كل حالة على حدة من قِبل اللجنة، واستنادا إلى الخبرة التي ستكتسبها اللجنة خلال النظر في تقرير المتابعة المقدم من الأرجنتين في دورتها الحادية والثلاثين. |
building on experience and the advanced institutional frame, BSEC offers a pragmatic project and a results-oriented approach in the spheres of common interest, thus contributing to improved regional cooperation and beyond, as well as the creation of synergies and an increase in the efficiency of resource use. | UN | واستنادا إلى الخبرة والإطار المؤسسي المتقدم، تقدم منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود مشروعا عمليا ونهجا يستند إلى النتائج في المجالات ذات الاهتمام المشترك، مما يساهم في تحسين التعاون الإقليمي وما يتجاوزه وكذلك إقامة أوجه التآزر والزيادة في كفاءة استخدام الموارد. |