"واستنادا إلى تلك" - Translation from Arabic to English

    • based on those
        
    • on the basis of those
        
    • based on that
        
    • based on these
        
    • on the basis of that
        
    • on the basis of these
        
    • according to that
        
    • based on such
        
    • building on those
        
    • based upon that
        
    based on those restrictions, it was estimated that fewer than 32 per cent of the admitted students were women. UN واستنادا إلى تلك القيود، قُدّر أن النساء تشكلن نسبة أقل من 32 في المائة من الطلاب المقبولين.
    based on those observations, the High-level Panel made the following recommendations: UN واستنادا إلى تلك الملاحظات، قدّم الفريق الرفيع المستوى التوصيات التالية:
    on the basis of those general guidelines, African States have taken appropriate measures to translate the recommendations into reality for the greatest possible benefit of their respective populations. UN واستنادا إلى تلك المبادئ التوجيهية العامة، اتخذت الدول الأفريقية التدابير الملائمة لترجمة التوصيات إلى واقع ملموس من أجل تحقيق أكبر قدر ممكن من الفائدة لشعوبها.
    based on that experience, Japan, Brazil and Mozambique are now promoting agricultural development in the tropical savannah region of Mozambique. UN واستنادا إلى تلك التجربة، تقوم اليابان والبرازيل وموزامبيق الآن بالنهوض بالتنمية الزراعية في منطقة السافانا المدارية في موزامبيق.
    based on these parameters, and using the latest income data, 11 Member States would be identified for review. UN واستنادا إلى تلك البارامترات، وباستخدام أحدث بيانات الدخل، ستحدد 11 دولة عضوا للاستعراض.
    on the basis of that experience, the Secretary estimated that 18 work-months of temporary assistance would be required. UN واستنادا إلى تلك الخبرة، قدر اﻷمين أنه سيلزم ٨١ شهر عمل من المساعدة المؤقتة.
    based on those projections, the Tribunal currently estimates that the extensions described below will be required. UN واستنادا إلى تلك التوقعات، فإن المحكمة تقدر حاليا أن ثمة حاجة للتمديدات الوارد وصفها أدناه.
    based on those projections, the Tribunal currently estimates that the extensions described below will be required UN واستنادا إلى تلك التوقعات، فإن المحكمة تقدر حاليا أن ثمة حاجة للتمديدات الوارد وصفها أدناه.
    based on those criteria, Barbados, Brazil, China, Guatemala, Mali, South Africa and Thailand were selected, and an in-depth desk study was conducted in India. UN واستنادا إلى تلك المعايير، وقع الاختيار على البرازيل وبربادوس وتايلند وجنوب أفريقيا والصين وغواتيمالا ومالي، وتم إجراء دراسة مكتبية متعمقة في الهند.
    based on those measures, the strength of KPS should be no greater than 4,500 officers. UN واستنادا إلى تلك المعايير، ينبغي ألا يزيد قوام أفراد دائرة شرطة كوسوفو عن 500 4 ضابط.
    on the basis of those trends, the report draws a number of conclusions. UN واستنادا إلى تلك الاتجاهات يخلص التقرير إلى عدد من الاستنتاجات.
    on the basis of those discussions, the Chairs prepared their respective reports for submission to the Fifth Coordination Meeting of Conference Managers. UN واستنادا إلى تلك المناقشات، أعد رئيس كل فرقة تقرير فرقته للعرض على الاجتماع التنسيقي الخامس لمديري خدمات المؤتمرات.
    on the basis of those pilots, the system will subsequently be rolled out in other operations of the Office. UN واستنادا إلى تلك التجربتين، سيتم تعميم العمل بهذا النظام في عمليات المكتب الأخرى.
    based on that experience, I call for an adjustment of development paradigms. UN واستنادا إلى تلك التجربة، أدعو إلى تعديل النماذج الإنمائية.
    based on that strategy, the action plan on education for all was developed for the period 2004 to 2008. UN واستنادا إلى تلك الاستراتيجية تم تطوير خطة عمل التعليم للجميع للفترة من 2004 إلى 2008.
    based on that discussion, the following draft text was proposed for consideration by the Working Group: UN واستنادا إلى تلك المناقشة، اقترح مشروع النص التالي لكي ينظر فيه الفريق العامل:
    based on these, the project will work with the local partners to fill information gaps by assessing current experiences on climate impact and evaluating adaptation strategies. UN واستنادا إلى تلك المدخلات سيعمل المشروع مع الشركاء المحليين على سد الثغرات في المعلومات بتقييم التجارب الراهنة المتعلقة بتغير المناخ وتقييم استراتيجيات التكييف.
    based on these accounts, it is estimated that half of those who were unable to escape have died in captivity. UN واستنادا إلى تلك الحكايات، قُدر أن نصف هؤلاء الذين لم يستطيعوا الفرار قد لاقوا حتفهم في اﻷسر.
    on the basis of that information, inspections were planned and carried out in many of the locations provided. UN واستنادا إلى تلك المعلومات، تم التخطيط لتفتيشات وإجراؤها في كثير من تلك المواقع.
    on the basis of that data, the expenditure that could be projected for 2013/14 was $1.23 million. UN واستنادا إلى تلك البيانات، كان متوقعا أن تبلغ النفقات للسنة المالية 2013/2014 ما مقداره 1.23 مليون دولار.
    on the basis of these assumptions, the present value of the accrued liability for repatriation benefits as of 31 December 2011 was estimated at $20.8 million. UN واستنادا إلى تلك الافتراضات، قُدرت القيمة الحالية للالتزامات المستحقة المتعلقة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011 بمبلغ 20.8 مليون دولار.
    according to that body, no one expressed any support for independence. UN واستنادا إلى تلك الهيئة، لم يعرب أحد عن أي تأييد للاستقلال.
    based on such a mandate, the Ombudsman's Office has assigned a commissioner to focus on issues relating to ethnic minorities and to carry out activities to advise the Government on its policies relating to ethnic minorities. UN واستنادا إلى تلك الولاية، عين الديوان مفوضاً يتولى التركيز على القضايا المتصلة بالأقليات والاضطلاع بأنشطة في مجال إسداء المشورة إلى الحكومة بشأن ما تتخذه من سياسات فيما يتعلق بالأقليات العرقية.
    building on those experiences, regional patterns of follow-up activities that complement significantly the policy dialogue at the global level have emerged. UN واستنادا إلى تلك الخبرات، نشأت أنماط إقليمية لأنشطة المتابعة تكمل بصورة ملحوظة حوار السياسات العامة الجاري على الصعيد العالمي.
    based upon that, and other evidence, the Registrar was able to make a final determination that the counsel had violated the Code of Professional Conduct for Defence Counsel assigned at the Tribunal, inter alia, by inflating his bills, and by providing his former legal assistant with pre-signed blank forms for submission and reimbursement of expenses. UN واستنادا إلى تلك الأدلة وأدلة أخرى، تسنى للمسجل أن يتخذ قرارا نهائيا بأن المحامي قد انتهك مدونة قواعد السلوك المهني للمحامين المنتدبين للعمل في المحكمة، وذلك من خلال أمور من بينها تضخيم فواتيره وتزويده لمساعده القانوني السابق باستمارات فارغة موقعة مسبقا ليقدمها من أجل الحصول على تسديدات للنفقات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more