"واستنادا إلى هذه" - Translation from Arabic to English

    • based on these
        
    • on the basis of these
        
    • based on this
        
    • on the basis of this
        
    • against this
        
    • on the basis of those
        
    • based on the
        
    • building on these
        
    • based on such
        
    • building on this
        
    • based on that
        
    • according to this
        
    • according to these
        
    • on the basis of that
        
    • drawing on these
        
    based on these recalculated income shares and the established scale methodology, the scale for 2011 would be adjusted accordingly. UN واستنادا إلى هذه الحصص للدخل المعاد حسابه والمنهجية المقررة للجدول، يُعدل جدول عام 2010 بناء على ذلك.
    based on these recalculated income shares and the established scale methodology, the scale for 2011 would be adjusted accordingly. UN واستنادا إلى هذه الحصص للدخل المعاد حسابه والمنهجية المقررة للجدول، يُعَدَّل جدول عام 2010 بناء على ذلك.
    on the basis of these documents, the European Union proceeded to designate an additional four entities and 13 individuals as subject to freezing of assets. UN واستنادا إلى هذه النصوص، أضاف الاتحاد الأوروبي للقائمة 4 كيانات و 13 شخصا ممن يخضعون لتجميد الأصول.
    based on this survey, the participants agreed to provide the needed assistance and basic services as follows: UN واستنادا إلى هذه الدراسة، وافق المشاركون على توفير المساعدة اللازمة والخدمات الأساسية على النحو التالي:
    153. on the basis of this information, the Group proceeded to inquire into the activities of Mr. Avraham. UN 153 - واستنادا إلى هذه المعلومات، شرع الفريق في تقصِّي الأنشطة التي يقوم بها السيد أبراهام.
    against this background, the Special Rapporteur undertakes activities that may be articulated around the principles of prevention and protection. UN واستنادا إلى هذه الخلفية، تضطلع المقررة الخاصة بأنشطة قد تدور حول مبادئ الوقاية والحماية.
    on the basis of those recommendations, UNDP is developing a multisector electoral assistance project. UN واستنادا إلى هذه التوصيات، يقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بوضع مشروع للمساعدة الانتخابية متعددة القطاعات.
    based on these figures, an additional amount of $317,735,471 would need to be appropriated by the General Assembly for contingent-owned equipment. UN واستنادا إلى هذه اﻷرقام، سيتعين أن تخصص الجمعية العامة مبلغا إضافيا للمعدات المملوكة للوحدات قدره ١٧٤ ٥٣٧ ٧١٣ دولارا.
    based on these notes, the Committee addressed letters to 31 States with requests to undertake investigations or provide comments. UN واستنادا إلى هذه المذكرات، وجهت اللجنة إلى ٣١ دولة رسائل تطالبها فيها بإجراء تحقيقات أو إبداء تعليقات.
    based on these recommendations, a series of regional seminars will be organized in the course of 2003 and 2004. UN واستنادا إلى هذه التوصيات، سيجري عقد مجموعة من الحلقات الدراسية الإقليمية في خلال العامين 2003 و 2004.
    based on these modifications, the final country allocations are estimated. UN واستنادا إلى هذه التعديلات، تُقدّر المخصصات القطرية النهائية من الموارد.
    on the basis of these documents, the Board adopted recommendations concerning each project submitted to it. UN واستنادا إلى هذه الوثائق، اعتمد المجلس توصيات تتعلق بكل مشروع من المشاريع التي رفعت إليه.
    on the basis of these provisions, Myanmar legislation makes no distinction between men and women regarding legal capacity. UN واستنادا إلى هذه النصوص، لا تنطوي تشريعات ميانمار على أي تمييز بين الرجل والمرأة فيما يتعلق باﻷهلية القانونية.
    It is on the basis of these procedural steps that the different milestones for each of the trials have been identified. UN واستنادا إلى هذه الخطوات الإجرائية، تم تحديد المعالم المختلفة لكل محاكمة من المحاكمات.
    based on this result, The National Strategy for Rural Water Supply and Sanitation has set the following targets: UN واستنادا إلى هذه النتيجة، حددت الاستراتيجية الوطنية لإمدادات المياه والمرافق الصحية في المناطق الريفية الغايات التالية:
    based on this information, the Procurement Services Section can alert major manufacturers to schedule their production capacities accordingly. UN واستنادا إلى هذه المعلومة، يمكن للقسم إخطار المنتجين الرئيسيين كي يقوموا بجدولة قدراتهم الإنتاجية وفقا لذلك.
    on the basis of this document, both parties to the conflict have been declared guilty beforehand, without the balance that is necessary on this delicate issue. UN واستنادا إلى هذه الوثيقة، أدِين طَرفَا الصراع على نحو مسبق، بدون توخي التوازن المطلوب بشأن هذه المسألة الحساسة.
    on the basis of this examination, the Tribunal will determine the steps to ensure that any necessary revisions are made to the building plans during the construction process. UN واستنادا إلى هذه الدراسة، ستحدد المحكمة الخطوات الكفيلة بإجراء أية تنقيحات ضرورية على خطط البناء خلال مرحلة التشييد.
    75. against this background, opportunities as well as challenges continue to exist. UN 75 - واستنادا إلى هذه الخلفية، ما زالت الفرص والتحديات قائمة.
    on the basis of those provisions, the Government had submitted a proposal to Parliament making participation in a criminal organization a punishable act. UN واستنادا إلى هذه الأحكام، قدمت الحكومة إلى البرلمان اقتراحا بجعل المشاركة في منظمة إجرامية عملا يعاقب عليه القانون.
    8. based on the criteria, evaluations will address the organizational effectiveness of UNDP and its contribution to development results. UN 8 - واستنادا إلى هذه المعايير، ستتناول التقييمات فعالية البرنامج الإنمائي التنظيمية ومساهمته في تحقيق نتائج إنمائية.
    building on these factors, the proposed mission would be deployed in key areas, with a capacity to react quickly to developments on the ground. UN واستنادا إلى هذه العوامل، ستنشر البعثة المقترحة في المناطق الرئيسية، وستكون لديها قدرة على المواجهة السريعة لأي تطورات تحصل على أرض الواقع.
    based on such changes, the Bureau was tasked with new terms of reference and would work more closely with the industry. UN واستنادا إلى هذه التغيرات، أُسندت للمكتب اختصاصات جديدة وسيعمل بشكل وثيق مع هذه الصناعة.
    building on this engagement, our country has significantly improved our international standing in many areas. UN واستنادا إلى هذه المشاركة، حقق بلدي إلى حد كبير تحسين مكانته الدولية في مجالات كثيرة.
    based on that practice, methods were being explored for closer coordination between the Council, the troop-contributing Member States and the Secretariat. UN واستنادا إلى هذه الممارسة، يجري استكشاف سبل تحقيق تنسيق أوثق بين مجلس اﻷمن والدول اﻷعضاء المساهمة بقوات واﻷمانة العامة.
    according to this version the ransacking of his apartment by the Hezbollah was a consequence of the threats made by Nagdi. UN واستنادا إلى هذه الرواية، فإن قيام حزب الله بنهب شقته ما هو إلا نتيجة للتهديدات التي وجهها له نجدي.
    according to these Regulations, the State Council set up a specialized agency for the nuclear industry, responsible for controlling and supervising their implementation. UN واستنادا إلى هذه الأنظمة، أنشأ مجلس الدولة وكالة متخصصة في وزارة الصناعة النووية تعنى بمراقبة تنفيذها والإشراف عليه.
    on the basis of that policy, the EU was pleased to support the re-election of Mr. Shauket Fakie of the Republic of South Africa. UN واستنادا إلى هذه السياسة، قال إن الاتحاد الأوروبي يسرّه تأييد إعادة تعيين السيد شوكت فقيه من جمهورية جنوب أفريقيا.
    drawing on these foundations, the region stands at the cusp of its next large transformation as it rethinks and reinvests in itself, and rebalances economies towards greater reliance on domestic and regional demand to sustain economic dynamism and close infrastructural and development gaps. UN واستنادا إلى هذه الأسس، فإن المنطقة على أعتاب تحولها الكبير المقبل بينما تعيد التفكير والاستثمار في ذاتها وتعيد توازن اقتصاداتها نحو مزيد من الاعتماد على الطلب المحلي والإقليمي للحفاظ على الديناميكية الاقتصادية وسد الثغرات في مجالي الهياكل الأساسية والتنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more