"واستنادا الى هذه" - Translation from Arabic to English

    • based on these
        
    • based on this
        
    • based on those
        
    • on the basis of these
        
    • against that
        
    based on these studies, a plan for replication of the district focus approach should be drawn up. UN واستنادا الى هذه الدراسات ينبغي وضع خطة لتكرار نهج التركيز على المديريات.
    based on these factors and on the best estimates available at that time, the Administrator decided to revise further the planning parameters for the fifth cycle and advise UNDP field offices that, for programme-planning purposes, resources at the level of 75 per cent of the established IPFs should be assumed. UN واستنادا الى هذه العوامل، والى أفضل التقديرات المتاحة في ذلك الوقت قرر مدير البرنامج أن ينقح مرة أخرى بارامترات التخطيط للدورة الخامسة وأخطر المكاتب الميدانية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأن تحدد الموارد، ﻷغراض التخطيط البرنامجي، عند مستوى ٧٥ في المائة من أرقام التخطيط الارشادية المقررة.
    based on this experience, the Organization will then be in a better position to prepare a more detailed plan on how decentralization should proceed. UN واستنادا الى هذه التجربة، سيكون بوسع المنظمة أن تعد خطة أكثر تفصيلا بشأن كيفية المضي في عملية اللامركزة.
    based on this strategy, clear indicators of progress for poverty eradication were evident by the end of 1996. UN واستنادا الى هذه الاستراتيجية، برزت في نهاية عام ١٩٩٦ مؤشرات واضحة ﻹحراز تقدم في مجال القضاء على الفقر.
    based on those Recommendations and on further discussion, all OECD member States and five non-member States adopted the Convention on Combating Bribery of Foreign Public Officials in International Business Transactions, which came into force on 15 February 1999. UN واستنادا الى هذه التوصيات والى المزيد من المناقشات، اعتمدت جميع الدول اﻷعضاء في تلك المنظمة وخمس دول غير أعضاء، اتفاقية مكافحة رشوة الموظفين العموميين اﻷجانب في المعاملات التجارية الدولية، التي دخلت حيز النفاذ في ٥١ شباط/فبراير ٩٩٩١.
    on the basis of these consultations I shall submit my detailed recommendations to the Council as soon as practicable. UN واستنادا الى هذه المشاورات، سوف أقدم توصياتي التفصيلية الى المجلس بأسرع ما يمكن.
    against that background, the role of the Permanent Missions in Vienna and of the regional groups in urging Member States to pay their contributions and arrears was very important. UN واستنادا الى هذه الخلفية ، يعتبر من اﻷمور البالغة اﻷهمية دور البعثات الدائمة في فيينا ، وكذلك المجموعات الاقليمية ، في حث الدول اﻷعضاء على تسديد اشتراكاتها والمتأخرات .
    based on these estimates, it is expected that total voluntary contributions for the cycle will amount to $4,833 million, against the original target of $6,336 million, or a shortfall of 24 per cent. UN واستنادا الى هذه التقديرات، يتوقع للتبرعات الاجمالية للدورة أن تصل الى ٨٣٣ ٤ مليون دولار، وذلك بالقياس الى هدف أصلي يبلغ ٣٣٦ ٦ دولار، مما يعني وجود عجز نسبته ٢٤ في المائة.
    based on these results, the forensic examination of the documents, which Iraqi opposition personnel claimed proved the use of chemical-weapons agents, was cancelled. UN واستنادا الى هذه النتائج، ألغي الفحص القانوني للوثائق التي تدعي المعارضة العراقية أنها تثبت استخدام عوامل اﻷسلحة الكيميائية.
    based on these discussions, my Special Representative reported to me on 9 July that the atmosphere might be right for some optimism for relaunching the peace negotiations. UN واستنادا الى هذه المناقشات، أبلغني ممثلي الخاص في ٩ تموز/يوليه أن الجو قد يكون مناسبا للتفاؤل الى حد ما بشأن الشروع مرة أخرى في مفاوضات السلم.
    based on these concepts and on the goal of “achieving full employment”, which is the basic policy of a modern welfare government, the comprehensive development of employment-related measures has been implemented. UN واستنادا الى هذه المفاهيم والى هدف " تحقيق العمالة الكاملة " الذي تتوخاه كل حكومة عصرية تسعى الى رفاه مواطنيها، تم بصورة شاملة تطوير التدابير المتعلقة بالتوظيف.
    The Sudan, based on these principles and values, has not allowed and will not allow its territory to be used as a source of any act of terror or to be used as a shelter for terrorists or any one who has eluded justice. " UN واستنادا الى هذه المبادئ والقيم، فإن السودان ظل، وسيظل، لا يسمح بأن تُتخذ أراضيه مصدرا ﻷي عمل من أعمال اﻹرهاب أو أن تُتخذ مأوى لﻹرهابيين أو ﻷي شخص هارب من وجه العدالة " .
    based on these suggestions, the Chairman of the Working Group circulated, at the 3rd meeting, on 22 May, a revised text of his working non-paper (A/CN.10/1995/WG.III/CRP.2/Rev.1), which took into account the views and comments expressed by delegations during the consideration of the Chairman's original non-paper. UN واستنادا الى هذه الاقتراحات، عمم رئيس الفريق العامل في الجلسة الثالثة المعقودة في ٢٢ أيار/مايو نصا منقحا لورقة العمل الغُفل المقدمة منه (A/CN.10/1995/WG.III/CRP.2/Rev.1) أخذت في الاعتبار اﻵراء والتعليقات التي أعربت عنها الوفود خلال النظر في الورقة الغفل اﻷصلية المقدمة من الرئيس.
    based on this examination, the Chairman began the revision of the negotiated text. UN واستنادا الى هذه الدراسة، بدأ الرئيس تنقيحه للنص التفاوضي.
    based on this past practice, it was indicated that the Secretary-General might recommend that the two current ad hoc members be appointed as full members if the request to increase the Committee were adopted. UN واستنادا الى هذه الممارسة السابقة، أشير الى أن اﻷمين العام قد يوصي بتعيين العضوين الخاصين الحاليين عضوين دائمين فيما لو اعتمد طلب زيادة عضوية اللجنة.
    based on this information, computer codes can calculate: UN ٢٨ - واستنادا الى هذه المعلومات يمكن للبرامج الحاسوبية أن تحسب ما يلي :
    4. based on those results, a follow-up project, the Micro Measurement of Satellite Acceleration (MIMOSA) project, was begun at the Astronomical Institute of the Czech Academy of Sciences. UN ٤ - واستنادا الى هذه النتائج ، شرع في المعهد الفلكي التابع ﻷكاديمية العلوم التشيكية في مشروع متابعة ، هو مشروع القياس الدقيق لتسارع السواتل )ميموسا( .
    These efforts will be carried out in close collaboration with UNFPA and other organizations actively involved in these issues. The report was discussed during the March 1995 session of the UNICEF Executive Board, and, based on those discussions, a revised report will be submitted to the UNICEF Executive Board at its third regular session of 1995. UN وسيجري الاضطلاع بهذه الجهود بالتعاون الوثيق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والمنظمات اﻷخرى النشطة في هذا الميدان، ونوقش التقرير خلال دورة المجلس التنفيذي لليونيسيف المعقودة في آذار/مارس ٩٩٥١، واستنادا الى هذه المناقشات، سيتم تقديم تقرير منقح الى المجلس التنفيذي لليونيسيف في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٥.
    based on those recommendations, the General Assembly, in its resolution 50/215, had approved an amount of $2,042,900 for MICIVIH for the period from 1 January to 7 February 1996 and an amount of $7,124,800 for MINUGUA for the period from 1 January to 31 March 1996. UN واستنادا الى هذه التوصيات اعتمدت الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٥ مبلغ ٩٠٠ ٠٤٢ ٢ دولار للبعثة المدنية الدولية في هايتي للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، ومبلغ ٨٠٠ ١٢٤ ٧ دولار لبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقـوق اﻹنسان ومن الامتثال للالتزامات الواردة فـي الاتفاق الشامل بشأن حقوق اﻹنسان في غواتيمالا للفترة من ١ كانون الثاني/يناير الى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٦.
    on the basis of these considerations and assumptions, it is unlikely that the region's GDP will grow in 1994 by more than 2-2.5 per cent in real terms. UN واستنادا الى هذه الاعتبارات والافتراضات، ليس من المرجح أن ينمو الناتج المحلي اﻹجمالي للمنطقة في عام ١٩٩٤ بنسبة تربو على ما يتراوح بين ٢ و ٢,٥ في المائة بالقيمة الحقيقية.
    on the basis of these data, the training and education system is expected to contribute to the reduction of the additional demand for employment by almost 10,000 young people a year. UN واستنادا الى هذه البيانات يتوقع أن يسهم نظام التدريب والتعليم بحكم تطوره في تقليص الطلب الاضافي على العمالة بنحو ٠٠٠ ٠١ شاب في السنة.
    on the basis of these projections, the cash position for the regular budget should remain positive through June. UN واستنادا الى هذه الاسقاطات، سوف يظل الرصيد النقدي للميزانية العادية إيجابيا حتى شهر حزيران/يونيه.
    178. It was against that background that the United Nations would respond to the General Assembly's request for the development of operational proposals on the possibility of introducing a system of performance awards or bonuses, in the context of the performance appraisal system, to a limited number of staff in recognition of their outstanding performance. UN ١٧٨ - واستنادا الى هذه الخلفية، ستستجيب اﻷمم المتحدة لطلب الجمعية العامة وضع مقترحات تنفيذية بشأن إمكانية اﻷخذ بنظام لتقديم جوائز أو مكافآت اﻷداء، في سياق نظام تقييم اﻷداء، الى عدد محدود من الموظفين تقديرا ﻷدائهم الممتاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more