"واستنباط" - Translation from Arabic to English

    • and devising
        
    • and developing
        
    • and develop
        
    • and the development
        
    • devise
        
    • and development of
        
    • and to develop
        
    • extraction
        
    • and generating
        
    It implies organizing the necessary resources and devising new methods. UN وهو يقتضي تعبئة الموارد اللازمــة واستنباط أساليب جديدة.
    We have often overlooked it, however, in exploring and devising pathways to productive, inclusive, sustainable societies. UN لكننا أغفلنا أحيانا كثيرة، عند استكشاف واستنباط مسارات في اتجاه جمعيات إنتاجية شاملة ومستدامة.
    In addition, the Centre provided special advisory services and carried out regional activities for evaluating and developing new approaches for the provision of shelter. UN وباﻹضافة الى ذلك، يقدم المركز خدمات استشارية خاصة ويضطلع بأنشطة إقليمية من أجل تقييم واستنباط نُهج جديدة تتعلق بتوفير المأوى.
    Some Parties plan to expand their network of meteorological stations and develop forecasting techniques to obtain early warnings. UN وتعتزم بعض الأطراف توسيع نطاق شبكاتها لمحطات الأرصاد الجوية واستنباط تقنيات للتنبؤ للحصول على الإنذارات المبكرة.
    A lack of communication, coordination and shared vision hinders adaptation planning and the development of economic resilience options. UN وقلة الاتصال والتنسيق والرؤى المشتركة أمور تعرقل تخطيط التكيف واستنباط خيارات المرونة الاقتصادية.
    Time flies and the momentum to reflect and devise common responses to threats common to all is being lost. UN فالوقت يطير، والزخم المطلوب من أجل إبراز واستنباط استجابات مشتركة للتهديدات المشتركة بيننا جميعاً آخذ في التلاشي.
    The partnership for development must be based upon a clear definition of roles, the establishment of common objectives and development of joint action. UN لا بد للشراكة من أجل التنمية أن تقوم على أساس تحديد واضح لﻷدوار، وإرساء أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    It is important to review advances regularly and to develop appropriate oversight strategies. UN من الأهمية بمكان القيام باستعراض التقدم المحرز بصورة منتظمة واستنباط استراتيجيات إشراف ملائمة.
    Any change in the Security Council should thus require an improvement in the existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes and devising new ones as may be necessary. UN ولذلك سيقتضي أي تغيير في مجلس اﻷمن إجراء تحسين في اﻵليات القائمة للتسوية السلمية للمنازعات واستنباط آليات جديدة عند اللزوم.
    Dealing with the question of Nuclear Disarmament definitely needs a reference to the past and devising new initiatives as well as actual disarmament measures. UN ومعالجة مسألة نزع السلاح النووي تستلزم حتماً الرجوع إلى الماضي واستنباط مبادرات جديدة فضلاً عن تدابير نزع السلاح الفعلية.
    UNCTAD should help developing countries in analysing and devising the most appropriate mechanisms for: UN 142- وينبغي للأونكتاد أن يقدم المساعدة إلى البلدان النامية في تحليل واستنباط أكثر الآليات ملاءمة ل:
    Analysing this evidence and developing their own ways of evaluation will be crucial steps in support of communication and interaction with other actors. UN وسيكون تحليل هذه الأدلة واستنباط طرق خاصة بهم في التقييم خطوتين حاسمتين لدعم التواصل والتفاعل مع الأطراف الفاعلة الأخرى.
    The Committee has contributed to awareness-raising and developing appropriate ways to work with and inform industry and the public regarding the obligations derived from laws related to the resolution that have been adopted by States. UN وقد ساهمت اللجنة في نشر الوعي واستنباط طرائق مناسبة للعمل مع قطاع الصناعة والجمهور بشأن الالتزامات المستمدة من القوانين ذات الصلة بالقرار التي اعتمدتها الدول.
    Both publications identify four key priorities: raising the profile of women's health issues, strengthening healthcare systems, addressing wider social and economic barriers, and developing and applying new knowledge. UN ويتضمن المطبوعان تحديد أربع أولويات رئيسية هي: إبراز القضايا المتصلة بصحة المرأة، وتعزيز نظم الرعاية الصحية، والتعامل مع الحواجز الاجتماعية والاقتصادية الأوسع، واستنباط معارف جديدة وتطبيقها.
    The only solution was to cancel external debts unconditionally and develop mechanisms that guaranteed a sustained flow of financial resources under favourable conditions. UN والحل الوحيد هو إلغاء الديون الخارجية بلا شروط واستنباط آليات تضمن التدفق الدائم للموارد المالية وفق شروط تفضيلية.
    In response, the UNMIK Department of Justice established a joint working group with the institution building pillar to study the report and develop ways to implement its recommendations. UN واستجابة لذلك، أنشأت إدارة العدالة التابعة للبعثة فريقا عاملا مشتركا مع عنصر بناء المؤسسات لدراسة التقرير واستنباط سبل تنفيذ التوصيات الواردة فيه.
    48. The Medicines for Malaria Venture was established as an independent not-for-profit entity to support a collaborative effort to discover and develop new accessible and affordable anti-malarial drugs. UN 48 - أنشئ مشروع الأدوية لمكافحة الملاريا ككيان مستقل لا يسعى للربح لدعم الجهود التعاونية لاكتشاف واستنباط أدوية جديدة تكون متاحة ومعقولة التكلفة لمكافحة الملاريا.
    We think it is important to actively pursue the improvement of existing programmes and the development of new programmes designed to raise the efficiency of the present transit system in Central Asia. UN ونرى ضرورة المتابعة النشطة لتحسين البرامج القائمة واستنباط برامج جديدة تزيد من كفاءة نظام العبور الحالي في آسيا الوسطى.
    Issues of free, prior and informed consent and the development of an international legal framework were explored. UN وتم استكشاف مسائل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، واستنباط إطار قانوني دولي.
    Such measures included the promotion of renewable energy sources, efforts to increase energy efficiency, the preservation of forests, and the development of a comprehensive national environment agenda. UN وأضاف أن هذه التدابير شملت تشجيع مصادر الطاقة المتجددة، وبذل الجهود لزيادة فعالية الطاقة، وحفظ الغابات، واستنباط جدول أعمال وطني شامل في مجال البيئة.
    The Institute would have to consolidate consultations with line ministries in African countries to identify specific threats and devise tailored remedial measures. UN وسينبغي على المعهد تعزيز المشاورات مع الوزارات المعنية في البلدان الأفريقية لاستبانة التهديدات واستنباط تدابير علاجية مصمّمة خصيصاً لهذا الشأن.
    There is therefore an urgent need to build government capacity for identification of weaknesses in distribution systems and to devise cost-effective methods to monitor the performance and suitability of distributors. UN وبالتالي، فإن هناك حاجة ماسة لبناء القدرات الحكومية لتحديد مواطن الضعف في أنظمة التوزيع واستنباط أساليب فعالة من حيث التكلفة لرصد أداء الموزعين وكفاءتهم.
    The partnership for development must be based upon a clear definition of roles, the establishment of common objectives and development of joint action. UN يجب أن تقوم الشراكة من أجل التنمية على أساس تحديد واضح لﻷدوار، ووضع أهداف مشتركة، واستنباط عمل مشترك.
    In particular, other countries can benefit from the work the United States has done to create milestones for each CCAP initiative and to develop systems to monitor their implementation and effectiveness. UN فيمكن بوجه خاص لبلدان أخرى أن تستفيد من العمل الذي أنجزته الولايات المتحدة لوضع كل مبادرة تتخذ في خطة العمل المتعلقة بتغير المناخ واستنباط نظم لرصد تنفيذها وكفاءتها.
    2. The collection of evaluation reports and the subsequent extraction of data are important steps in the process of organizational learning. UN ٢ - يمثل جمع تقارير التقييم واستنباط البيانات اللاحق خطوتين هامتين في عملية التعلم المؤسسي.
    The consultations have been immensely helpful in clarifying aspects of the guidelines, identifying some missing elements and generating ideas on possible elements for inclusion in the guidelines. UN وقد كانت المشاورات مفيدة للغاية في توضيح جوانب المبادئ التوجيهية، وتحديد بعض العناصر الغائبة، واستنباط الأفكار بشأن العناصر التي يمكن إدراجها في المبادئ التوجيهية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more