"واستنتج أن" - Translation from Arabic to English

    • he concluded that
        
    • and concluded that
        
    • concluded that the
        
    • it was concluded that
        
    • it concluded that
        
    • he found that
        
    • found that the
        
    • was given to understand that the
        
    he concluded that the gap could only be closed by the full participation of indigenous organizations. UN واستنتج أن هذه الفجوة لا يمكن ردمها إلا بمشاركة منظمات الشعوب الأصلية مشاركة كاملة.
    he concluded that the absence of agreement was due essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN واستنتج أن عدم الاتفاق يرجع أساساً إلى عدم الارادة السياسية على الجانب القبرصي التركي.
    Therefore, the attacker should have had more than four scratches and his mucous membranes should have been damaged, while the medical examination found no other lesions than four scratches on her son's face and concluded that his mucous membranes were intact. UN لذلك كان ينبغي أن يحمل المعتدي أكثر من أربعة خدوش وأن تكون أغشيته المخاطية مصابة، في حين أن الفحص الطبي لم يعثر على إصابات أخرى عدا الخدوش الأربعة على وجه ابن صاحبة البلاغ واستنتج أن أغشيته المخاطية سليمة.
    Therefore, the attacker should have had more than four scratches and his mucous membranes should have been damaged, while the medical examination found no other lesions than four scratches on her son's face and concluded that his mucous membranes were intact. UN لذلك كان ينبغي أن يحمل المعتدي أكثر من أربعة خدوش وأن تكون أغشيته المخاطية مصابة، في حين أن الفحص الطبي لم يعثر على إصابات أخرى عدا الخدوش الأربعة على وجه ابن صاحبة البلاغ واستنتج أن أغشيته المخاطية سليمة.
    it was concluded that recruitment of minors and forced recruitment are issues of great concern to the IDP community. UN واستنتج أن تجنيد القاصرين والتجنيد القسري هما من الشواغل الخطيرة لمجتمع المشردين داخلياً.
    it concluded that increasing the representation of women at higher levels would require boosting applications from qualified women, and at the D-2 and higher levels, advocacy with Member States. UN واستنتج أن زيادة تمثيل المرأة في الرتب العليا يتطلب تحفيز تقديم النساء المؤهلات للطلبات، وأن زيادته في الرتبة مد- 2 وما فوقها يتطلب تعبئة الدول الأعضاء.
    he found that the mandate complemented the operational capacities of United Nations agencies and civil society, adding value to a common international approach. UN واستنتج أن الولاية كملت القدرات العملية لوكالات الأمم المتحدة والمجتمع المدني، وزادت في قيمة اتباع نهج دولي مشترك.
    He was given to understand that the starting point of the National Convention would be the 104 Principles that had been developed by the previous National Convention; all political parties would be able to participate equally in the Convention as one of the eight eligible categories of participants; and there would be new elections held in accordance with a new constitution. UN واستنتج أن المبادئ التي وضعها المؤتمر الوطني السابق، وعددها 104، سوف تشكل نقطة الانطلاق بالنسبة للمؤتمر الوطني؛ وأن كل الأحزاب السياسية سوف يمكنها المشاركة في المؤتمر على قدم المساواة بوصفها إحدى فئات المشاركين الثمانية المؤهلة للانتخاب؛ وأن انتخابات جديدة سوف تُجرى وفقاً للدستور الجديد.
    he concluded that the Security Council once again faced the absence of agreement owing essentially to a lack of political will on the Turkish Cypriot side. UN واستنتج أن مجلس اﻷمن يواجه من جديد عدم وجود اتفاق لسبب يرجع في اﻷساس الى انعدام الارادة السياسية الجانب القبرصي التركي.
    'he concluded that his air must be without phlogiston. Open Subtitles واستنتج أن هذا الهواء لابد أن يكون بلا فلوجستن
    he concluded that the system of governance -- decrees, legislation, policy and practice -- was impeding the realization of the constitutional guarantees for the protection of human rights for all those living in Belarus. UN واستنتج أن ما تشمله الحوكمة من مراسيم وتشريعات وسياسة وممارسة يعيـق تطبيق الضمانات الدستورية لحماية حقوق الإنسان لجميع من يعيشون في بيلاروس.
    he concluded that while existing law covered many aspects of particular relevance to internally displaced persons, there nonetheless were significant areas in which the law failed to provide adequate protection. UN واستنتج أن القانون القائم لئن كان يغطي جوانب عديدة تتصل اتصالا وثيقا بمسألة المشردين داخليا فثمة أيضا مجالات هامة لم يوفر فيها القانون حماية كافية.
    The Panel’s expert consultants applied depreciation rates appropriate for such equipment and machinery and concluded that the equipment and machinery had no commercial value on the date of the loss. UN وطبق فريق الخبراء الاستشاريين معدلات الاستهلاك المناسبة المتعلقة بمثل هذه المعدات والآليات، واستنتج أن هذه المعدات والآليات لم تكن لها قيمة تجارية في تاريخ خسارتها.
    In it, the Secretary-General explained the implications of recent reductions in the operating budget of the information centres and concluded that the resources required for the further establishment of fully functional regional information centres were currently not available. UN وقد شرح الأمين العام في ذلك التقرير الآثار المترتبة على التخفيضات الأخيرة في الميزانية التشغيلية لمراكز الإعلام، واستنتج أن الموارد اللازمة لإنشاء مزيد من مراكز الإعلام الإقليمية كاملة التشغيل ليست متوفرة في الوقت الراهن.
    It had concluded that the concept of the support account remained valid but that the funding formula was out of date and needed to be reviewed. UN واستنتج أن حساب الدعم لا يزال ضروريا ولكن صيغة تمويله لم تعد ملائمة وينبغي تنقيحها.
    At the time those requirements were identified, a review was made of all possible sites, and it was concluded that the Brindisi location was ideal. UN وفي الوقت الذي حددت فيه هذه الاحتياجات، تم استعراض جميع المواقع المحتملة، واستنتج أن موقع برينديزي مثالي.
    it was concluded that IOC has the following role and responsibilities: UN واستنتج أن للجنة اﻷوقيانوغرافية الحكومية الدولية الدور والمسؤوليات التالية:
    It concluded that the resource targets, including existing operational practices and levels of financing and operational and administrative costs, were not based on quantifiable needs of recipient countries, and that there were no workable methods available at the global level. UN واستنتج أن اﻷهداف من الموارد، بما في ذلك الممارسات التنفيذية القائمة ومستويات التمويل والتكاليف التشغيلية واﻹدارية لا تستند إلى الاحتياجات القابلة للتحديد الكمي للبلدان المتلقية، وأنه لا توجد أساليب عملية متوافرة على الصعيد العالمي.
    he found that the complainant had suffered permanent physical damage in the form of pain in his left knee, reduction of mobility in his right shoulder, functional reduction in the movement of his left hand, and pain when defecating. UN واستنتج أن صاحب الشكوى أصيب بضرر بدني دائم في شكل ألم دائم في ركبته اليسرى، وصعوبة في تحريك كتفه الأيمن، وصعوبة استخدام يده اليسرى، والألم عند التبرز.
    Data on network availability was collected automatically through network monitoring tools and found that the network was up 99.8 per cent of the time. UN وجمعت تلقائيا بيانات عن توافر خدمات الشبكة من خلال أدوات رصد الشبكة واستنتج أن الشبكة كانت متاحة في 99.8 في المائة من الوقت.
    He was given to understand that the starting point of the National Convention would be the 104 Principles that had been developed by the previous National Convention; all political parties would be able to participate equally in the Convention as one of the eight eligible categories of participants; and there would be new elections held in accordance with a new constitution. UN واستنتج أن المبادئ التي وضعها المؤتمر الوطني السابق، وعددها 104، سوف تشكل نقطة الانطلاق بالنسبة للمؤتمر الوطني؛ أي أن كل الأحزاب السياسية سوف تمكن من المشاركة في المؤتمر على قدم المساواة بوصفها أحد فئات المشاركين الثمانية المؤهلة للانتخاب؛ وأن انتخابات جديدة سوف تعقد وفقاً للدستور الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more