"واستنساخها" - Translation from Arabic to English

    • and reproduction
        
    • and replication
        
    • and replicated
        
    • reproduction of
        
    • and replicate
        
    • up and replicating
        
    • for inspection and copying
        
    In general, these summaries contain complex graphics and tables which significantly complicate their translation and reproduction as standard UN وتشمل هذه الملخصات عموماً رسوماً وجداول معقدة تعقد بدرجة كبيرة ترجمتها واستنساخها كوثائق عادية لﻷمم المتحدة.
    :: significant reduction in costs of production and reproduction of submissions UN :: الحد بدرجة كبيرة من تكاليف إنتاج الدعاوى والمرافعات واستنساخها
    Development, update and reproduction of 65 large-scale urban maps to support planning and operations of AMISOM within south central Somalia UN وتحديثها واستنساخها لدعم التخطيط في بعثة الاتحاد واستنسخت الأفريقي وعملياتها في جنوب وسط الصومال
    59. The following good practices should be highlighted for consideration and replication to other countries: UN 59- وينبغي تسليط الأضواء على الممارسات الجيدة التالية من أجل وضعها في الاعتبار واستنساخها في بلدان أخرى:
    Finally, the Working Group may also wish to guide the Secretariat to determine on how good practices can best be disseminated and replicated. UN وأخيرا، لعلّ الفريق العامل يرشد الأمانة أيضا إلى كيفية تحديد أفضل السبل الكفيلة بتعميم الممارسات الجيِّدة واستنساخها.
    Role of research in the generation and reproduction of indigenous knowledge UN دور البحوث في توليد معارف الشعوب الأصلية واستنساخها
    :: Development and reproduction of 280 specialized map products to enable more effective planning and implementation of UNSOA projects, including engineering, communications, operations, logistics, aviation and security UN :: إعداد 280 خريطة متخصصة واستنساخها بما يمكن من زيادة فعالية تخطيط وتنفيذ مشاريع مكتب دعم بعثة الاتحاد الأفريقي، التي تشمل الهندسة، والاتصالات، والعمليات، واللوجستيات، والطيران، والأمن
    :: Development, update and reproduction of 65 large-scale urban maps to support planning and operations of AMISOM within south central Somalia UN :: إعداد 65 خريطة للمناطق الحضرية بمقاييس رسم كبيرة وتحديثها واستنساخها لدعم التخطيط في بعثة الاتحاد الأفريقي وعملياتها في جنوب وسط الصومال
    (i) The proportion of documentation available in time for text-processing and reproduction; UN `1 ' " نسبة الوثائق المتاحة في وقتها وتجهيزها واستنساخها.
    The Section includes the Claims and Property Survey, Travel, Archives/Records Management and reproduction, Mail/Diplomatic Pouch, Property Control and Receipt and Inventory Units. UN ويضم القسم وحدات المطالبات وحصر الممتلكات والسفر وإدارة المحفوظات والسجلات واستنساخها والبريد والحقيبة الدبلوماسية ومراقبة الممتلكات والمخزونات.
    Translation and reproduction of documents UN ترجمة الوثائق واستنساخها
    It is also responsible for the typing and reproduction of the following documents: translations of written pleadings and annexes; verbatim records of hearings and their translations; translations of judges' notes and judges' amendments to draft judgments; and translations of judges' opinions. UN وتتولى الشعبة أيضا مسؤولية طباعة الوثائق التالية واستنساخها: ترجمات المرافعات الخطية ومرفقاتها؛ والمحاضر الحرفية للجلسات وترجماتها؛ وترجمات مذكرات القضاة وتعديلاتهم على مسودات الأحكام؛ وترجمات آراء القضاة.
    This environmental services sector requires special attention as it plays a key role in the transfer, adaptation and replication of environmentally sound technologies. UN وقطاع الخدمات البيئية هذا يتطلّب عناية خاصة، لأنه يؤدّي دوراً محورياً في نقل التكنولوجيات السليمة بيئياً ومواءمتها واستنساخها.
    Stronger regional and national level environmental governance, including through stronger presence and replication of the above " principles " at these levels. UN إنشاء حوكمة بيئية أقوى على المستويين الإقليمي والوطني، بما في ذلك عبر تطبيق ' ' المبادئ`` أعلاه واستنساخها على المستويين المذكورين.
    Successful implementation of three pilot projects; enhanced capacity of the centres to prepare project proposals; seven BCRCs implement mid- to large-scale projects, subject to availability of funding; reports are uploaded to the Convention website for dissemination and replication UN تنفيذ ثلاثة مشاريع تجريبية بنجاح؛ تعزيز قدرة المراكز على إعداد مقترحات مشاريع؛ قيام سبعة من المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل بتنفيذ مشاريع متوسطة وكبيرة النطاق وذلك رهناً بتوافر التمويل؛ وضع التقارير على الموقع الشبكي للاتفاقية وذلك من أجل نشرها واستنساخها.
    UNCTAD is very proud of these results that deserve to be known and replicated. UN والأونكتاد فخور للغاية بهذه النتائج التي تجدر معرفتها واستنساخها.
    Successful programmes and policies can be publicized and replicated in other cities. Much of the action required to ensure sustainable consumption and production, including conservation of energy and water, must be undertaken by individual consumers and households, with encouragement and incentives from Governments. UN ويمكن الإعلان عن البرامج والسياسات الناجحة واستنساخها في مدن أخرى، ويتعين اتخاذ معظم الإجراءات الضرورية لكفالة استدامة الاستهلاك والإنتاج، بما في ذلك حفظ موارد الطاقة والمياه، على يد المستهلكين الأفراد والأسر المعيشية المفردة، مع قيام الحكومات بتوفير التشجيع والحوافز.
    OHCHR began the translation into Arabic, and the reproduction, of human rights training materials for distribution in Iraq. UN وبدأت المفوضية ترجمة مواد التدريب على حقوق الإنسان إلى اللغة العربية واستنساخها لتوزيعها في العراق.
    The High Commissioner encouraged States to examine, reinforce and replicate such initiatives. UN وشجّعت المفوضة السامية الدول على النظر في هذا النوع من المبادرات ودعمها واستنساخها.
    The challenge now lies in finding the most suitable mechanisms for scaling up and replicating these successful activities. UN ويكمن التحدي في الوقت الحالي في العثور على آليات أكثر مناسبة للارتقاء بتلك الأنشطة الناجحة واستنساخها.
    In this regard, the Special Rapporteur has observed that in countries where the right to information is most fully realized, access to governmental information is often guaranteed by freedom of information legislation, which establishes a legally enforceable right to official documents for inspection and copying. UN ولاحظ المقرر الخاص في هذا الصدد أن الوصول إلى المعلومات الحكومية في البلدان التي يتم فيها إعمال الحق في التماس وتلقي المعلومات إعمالاً كاملاً تكفله في الغالب تشريعات تخصّ حرية التماس وتلقي المعلومات تنص على حق الاطلاع، الذي يكون قابلاً لﻹنفاذ قانونياً، على الوثائق الرسمية واستنساخها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more