The violence and the targeting of civilians are changing the demands made upon the humanitarian community. | UN | ويؤدي العنف واستهداف المدنيين إلى تغيير المطالب الملقاة على عاتق المجتمع اﻹنساني. |
The attacks included widespread shelling and bombardment of civilian-inhabited localities and the targeting of civilians for arrest, detention and disappearance on the basis of their association or perceived opposition to the Government. | UN | وشملت الهجمات قصفاً واسع النطاق للمناطق المدنية واستهداف المدنيين بإلقاء القبض عليهم واحتجازهم وإخفائهم على أساس ارتباطهم بالمعارضين للحكومة أو الاشتباه في ارتباطهم بالمعارضين. |
61. The Sudan should end gross violations of human rights in Darfur and the targeting of civilians in various parts of the country. | UN | 61 - وينبغي أن يضع السودان نهاية للانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في دارفور واستهداف المدنيين في مختلف أنحاء البلد. |
Government forces have committed gross violations of human rights and the war crimes of murder, hostage-taking, torture, rape and sexual violence, recruiting and using children in hostilities and targeting civilians. | UN | وارتكبت القوات الحكومية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب تتمثل في القتل العمد وأخذ الرهائن والتعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال واستهداف المدنيين. |
Government forces have committed gross violations of human rights and the war crimes of murder, hostage-taking, torture, rape and sexual violence, recruiting and using children in hostilities and targeting civilians in sniper attacks. | UN | وقد ارتكبت القوات الحكومية انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وجرائم حرب تتمثل في القتل وأخذ الرهائن والتعذيب والاغتصاب والعنف الجنسي وتجنيد الأطفال واستخدامهم في أعمال القتال واستهداف المدنيين من قبل القناصة. |
How can some nations continue to assert that the deliberate maiming and targeting of civilians is sometimes justified? | UN | كيف يمكن لبعض الأمم أن تستمر في التأكيد على أن أعمال التشويه المتعمدة واستهداف المدنيين يمكن تبريرها في بعض الأحيان؟ |
They further reported that JEM forces had fled prior to the hostilities, and stated that the attack appeared to be focused on the destruction of the village and the targeting of civilians fleeing the area. | UN | كما أفادوا بأن أفراد قوات حركة العدل والمساواة فروا قبل بدء أعمال القتال، وبأن الهجوم ركز فيما يبدو على تدمير القرية واستهداف المدنيين الفارين من المنطقة. |
Following with extreme disquiet and concern the escalation of the Israeli aggression against the Palestinian territories, the targeting of civilians, the destruction of the infrastructure and the massacre of entire families in the Gaza Strip, | UN | - وإذ يتابع بكل قلق واهتمام تصاعد العدوان الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية واستهداف المدنيين وتدمير البنية الأساسية وارتكاب المجازر البشرية التي راح ضحيتها عائلات بأكملها في قطاع غزة، |
1. To condemn the Israeli aggression against the Palestinian territories, the targeting of civilians and the destruction of the infrastructure and all embargo measures and closures, which constitute collective punishment and war crimes in accordance with the rules of international humanitarian law, and to call for the immediate cessation of such measures; | UN | 1 - إدانة العدوان الإسرائيلي على الأراضي الفلسطينية واستهداف المدنيين وتدمير البنية التحتية وكل إجراءات الحصار والإغلاق التي تشكل عقابا جماعيا وجرائم حرب طبقا لقواعد القانون الإنساني الدولي والمطالبة بوقف هذه الإجراءات فورا. |
11. Protection assessments conducted in conflict-affected areas during 2013 noted serious concerns related to civilian casualties, sexual and gender-based violence, the separation of families, the recruitment of children into armed groups, violence against children and the targeting of civilians in transit camps or temporary settlements. | UN | 11 - ولاحظت تقييمات الحماية التي أُجريت في المناطق المتضررة من النزاع خلال عام 2013 شواغل خطيرة تتعلق بالإصابات وسط المدنيين، والعنف الجنسي والجنساني، وتفرق شمل الأسر، وتجنيد الأطفال في الجماعات المسلحة، وممارسة العنف ضد الأطفال، واستهداف المدنيين في مخيمات العبور أو المستوطنات المؤقتة. |
14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; | UN | 14 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص بسبب انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛ |
" 12. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; | UN | " 12 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لاستمرار الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص على أساس انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة، واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛ |
12. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; | UN | 12 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لاستمرار الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص على أساس انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة، واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛ |
14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians by military operations, including in the eastern part of Myanmar, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts without delay; | UN | 14- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص ينتمون إلى جماعات إثنية معينة، واستهداف المدنيين في العمليات العسكرية، بما في ذلك العمليات التي تشهدها المنطقة الشرقية من ميانمار، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حداً دون تأخير لإفلات المسؤولين عن تلك الأفعال من العقاب؛ |
14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians by military operations, including in the eastern part of Myanmar, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts without delay; | UN | 14- يدعو حكومة ميانمار بشدة إلى أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد لانتهاكات القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص ينتمون إلى جماعات إثنية معينة، واستهداف المدنيين في العمليات العسكرية، بما في ذلك العمليات التي تشهدها المنطقة الشرقية من ميانمار، وممارسة الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حداً دون تأخير لإفلات المسؤولين عن تلك الأفعال من العقاب؛ |
" 15. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; | UN | " 15 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص بسبب انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛ |
14. Strongly calls upon the Government of Myanmar to take urgent measures to put an end to continuing grave violations of international human rights and humanitarian law, including the targeting of persons based on their belonging to particular ethnic groups, the targeting of civilians as such in military operations, and rape and other forms of sexual violence, and to end impunity for such acts; | UN | 14 - تهيب بقوة بحكومة ميانمار أن تتخذ تدابير عاجلة لوضع حد للانتهاكات الجسيمة المستمرة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك استهداف أشخاص بسبب انتمائهم إلى جماعات عرقية معينة واستهداف المدنيين تحديدا في العمليات العسكرية والاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي، وأن تضع حدا للإفلات من العقاب على تلك الأفعال؛ |
The Heads of State or Government in particular strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, and blatant and flagrant violations of human rights. | UN | 145 - وأدان الرؤساء بشدة، على وجه الخصوص، ما قامت به إسرائيل من غارات جوية مكثفة وقذف للمدن والقرى اللبنانية واستهداف المدنيين والبنية التحتية المدنية والممتلكات الخاصة، وكل ذلك يشكل انتهاكا خطيرا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، ويعد انتهاكا فاضحا وسافرا لحقوق الإنسان. |
The Ministers in particular strongly condemned the indiscriminate and massive Israeli air strikes and shelling on Lebanese towns and villages in 2006 targeting civilians, civil infrastructure and private properties which constitute a serious breach of the principles of the Charter of the United Nations, international law and international humanitarian law, and blatant and flagrant violations of human rights. | UN | 251 - وأدان الوزراء بشدة، بوجه خاص الغارات الجوية الإسرائيلية العشوائية الواسعة النطاق وقصف المدن والقرى اللبنانية في عام 2006 واستهداف المدنيين والبنية التحتية المدنية والممتلكات الخاصة، مما يشكل انتهاكاً خطيراً لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي والقانون الدولي الإنسانى وانتهاكات واضحة وصريحة لحقوق الإنسان. |
Widespread insecurity and targeting of civilians increased the number of refugees to over 137,000 and the number of internally displaced persons to some 162,000. | UN | وقد تجاوز عدد اللاجئين أكثر من 000 137 شخص بينما ارتفع عدد المشردين داخليا إلى نحو 000 162 شخص بسبب اتساع رقعة انعدام الأمن واستهداف المدنيين. |
Condemning the grave deterioration of the human rights situation and the indiscriminate or deliberate targeting of civilians as such, in violation of international humanitarian law, | UN | وإذ يدين التدهور الخطير لحالة حقوق الإنسان واستهداف المدنيين العشوائي أو المتعمد، مما يشكل انتهاكاً للقانون الدولي الإنساني، |