"واستيعابها" - Translation from Arabic to English

    • and assimilation
        
    • and absorption
        
    • and absorb
        
    • and absorbed
        
    • and assimilate
        
    • and uptake
        
    • and internalization
        
    • and absorbing
        
    • and internalize
        
    • and accommodated
        
    • and understanding and
        
    • and digest
        
    • its absorption
        
    • and assimilated
        
    • and their absorption
        
    The integration and assimilation of indigenous peoples into the market economy and the dominant society has been the solution adopted by most Governments. UN وكان الحل الذي اعتمدته أغلب الحكومات هو إدماج الشعوب الأصلية واستيعابها في اقتصاد السوق وفي المجتمع الأوسع.
    In the light of constant technological innovations, the transfer and assimilation of technical know-how must take place in a timely manner and in favourable conditions. UN وفي ظل تواصل ظهور الابتكارات التكنولوجية، فإن نقل الدراية التقنية واستيعابها يجب أن يتم في الوقت المناسب وبشروط مواتية.
    This means decolonizing the atmosphere through the reduction and absorption of their emissions. UN وهذا يعني إنهاء استعمار الغلاف الجوي من خلال تخفيض انبعاثاتها واستيعابها
    The critical aspects of capacity building and knowledge generation, transmission and absorption will be addressed. UN والجوانب الحاسمة في عملية بناء القدرة وإنتاج المعرفة ونقلها واستيعابها فسوف تكون موضوعاً للبحث.
    It is the freedom to choose themes and the way of their presentation, and the other person's liberty to hear and absorb them. UN إنها حرية اختيار المواضيع وطريقة تقديمها، وحرية اﻵخرين في الاستماع إليها واستيعابها.
    It is learned and absorbed progressively through initiatives and measures over the long term, which, although altering with time, should not be conjugated in a past tense. UN لا يمكن أن تملى باﻷوامر، وإنما يجرى تعلمها واستيعابها تدريجـيا من خلال المبادرات والتدابير على اﻷجل الطويل، والتي برغم تغيرها بمرور الزمن فلا ينبغي ربطها بصيغة الزمن الماضي.
    A minimum level of competence is needed even to access and assimilate expertise available in the market. UN ولا بد من حد أدنى من الكفاءة حتى من أجل الحصول على الخبرات الموجودة في السوق واستيعابها.
    K. Awareness, education and capacity-building for technology development, transfer and assimilation 53 13 UN كاف- التوعية والتعليم وبناء القدرات من أجل استحداث التكنولوجيا ونقلها واستيعابها 53 14
    development, transfer and assimilation UN كاف - التوعية والتعليم وبناء القدرات من أجل استحداث التكنولوجيا ونقلها واستيعابها
    To date, there has been no adequate assessment of the policies, networks, institutions and other supporting infrastructures required to promote the development, diffusion and assimilation of new techniques in biotechnology. UN ولم يجر حتى اليوم أي تقييم واف للسياسات والشبكات والمؤسسات، وغيرها من البنى الأساسية الداعمة المطلوبة لتعزيز استحداث تقنيات جديدة في التكنولوجيا الأحيائية ونشرها واستيعابها.
    The critical aspects of capacity building and knowledge generation, transmission and absorption will be addressed. UN والجوانب الحاسمة في عملية بناء القدرة وإنتاج المعرفة ونقلها واستيعابها فستكون موضوعاً للبحث.
    Expanding the country team's support for evaluation capacity development at the national level may be a good way to promote cross-cutting lesson learning and absorption locally. UN وتوسيع نطاق دعم الأفرقة القطرية لتنمية قدرات التقييم، على الصعيد الوطني، قد يكون أسلوبا سليما لتشجيع القيام على نحو شامل بالاستفادة من الدروس واستيعابها محليا.
    It was unrealistic to believe that even the largest and best-equipped delegations would be able to read and absorb them. UN وليس من الواقعي أن نعتقد بأنه حتى أكبر الوفود وأكثرها استعدادا، سيستطيع قراءة هذه المقترحات واستيعابها.
    The MTP has also, traditionally, been a long document, and tedious to read and absorb. UN لقد كانت الخطة المتوسطة الأجل تقليديا وثيقة طويلة وقراءتها مملة واستيعابها صعبا.
    The goals and activities of the funds will be analysed and absorbed into the UNDP-wide workplan, and will relate to the corporate goals of UNDP. UN وسيجـــري تحليـل أهداف وأنشطة الصناديق واستيعابها في خطة العمل على نطاق البرنامج اﻹنمائي، وستكون متصلة باﻷهداف العامة للبرنامج اﻹنمائي.
    Each operation has its own set of processes to record, analyse and assimilate inspection data to generate verification reports. UN وتتضمن كل عملية مجموعة خاصة بها من عمليات تسجيل بيانات التفتيش وتحليلها واستيعابها لإعداد تقارير التحقق.
    Increasing access to and uptake of integrated services will address a number of pressing concerns including: UN ومن شأن زيادة الوصول إلى الخدمات المتكاملة واستيعابها التصدي لعدد من الشواغل الملحة، من بينها ما يلي:
    Recognizing human rights learning as encompassing the acquisition and internalization of knowledge and understanding of one's own and others' human dignity, UN وإذ تقر بأن التعلم في مجال حقوق الإنسان يشمل اقتناء المعرفة واستيعابها وتفهما لكرامة الفرد وكرامة الآخرين الإنسانية،
    (iii) How can policy better assist poor communities in identifying, adapting and absorbing technologies through pro-poor innovation? UN كيف يمكن للسياسات العامة أن تقدم للمجتمعات الفقيرة أفضل مساعدة في تحديد التكنولوجيات وتكييفها واستيعابها من خلال الابتكار لصالح الفقراء؟
    Not only must judges quickly master the underlying logic of the new regime, they must also ascertain and internalize market practices so as to develop specific rules that are predictable and efficient. UN ولا يجب على القضاة أن يفهموا سريعا المنطق الذي يستند إليه النظام الجديد فحسب، بل يجب عليهم أيضا التأكد من ممارسات السوق واستيعابها من أجل وضع قواعد محددة تتسم بالكفاءة والقابلية للتنبؤ بها.
    Nor does the promotion of universal design deny that differences exist between people, which should be recognized and accommodated. UN كما لا ينبغي للترويج للتصميم العالمي أن يُنكر الفروق القائمة بين الناس، وهي الفروق التي ينبغي الاعتراف بها واستيعابها.
    She indicated that, in her view, those rights were necessarily interlinked since both related to the pursuit of knowledge and understanding and to human creativity in a constantly changing world. UN ورأت أنهما مترابطان بالضرورة، إذ كلاهما يتعلق بالسعي لتحصيل المعرفة واستيعابها وبالإبداع البشري في عالم يتغير باستمرار.
    The Second Assessment Report contains a wealth of information which will be a challenge to read, assimilate, and digest in full. UN ٨١- يتضمن التقرير التقييمي الثاني ثروة معلومات ستشكل قراءتها واستيعابها وهضمها بالكامل تحدياً.
    Building local R & D capability was considered to be of crucial importance in technology transfer and in its absorption and adaptation. UN واعتبر بناء القدرات المحلية في مجال البحث والتطوير أمرا بالغ الأهمية في مجال نقل التكنولوجيا واستيعابها وتكييفها.
    Such an information-sharing platform would also allow for the successes of States parties to be emulated and assimilated. UN ومن شأن منهاج تبادل المعلومات هذا أن يسمح بمحاكاة نجاحات الدول الأطراف واستيعابها.
    The office was very pleased with the high rate of uptake of the evaluation recommendations and their absorption into UNDP global and regional programmes, as well as the strategic plan, 2014-2017, which facilitated future efforts to measure progress. UN وأضاف أن المكتب يسره غاية السرور ارتفاع معدل الاستفادة من توصيات التقييم واستيعابها في البرامج العالمية والإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فضلا عن الخطة الاستراتيجية للفترة 2014-2017، مما يُيسر جهود قياس التقدم في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more