"واسعة القاعدة" - Translation from Arabic to English

    • broad-based
        
    This guidance recommends that candidates for a professional qualification should have completed broad-based studies that will provide them with: UN ويوصي هذا المبدأ التوجيهي بأن يكون المرشحون للحصول على مؤهل مهني قد أتموا دراسات واسعة القاعدة توفر لهم ما يلي:
    It was also recommended that a broad-based, multi-stakeholder consultative process be undertaken by the secretariat to strengthen the declaration. UN وقد أوصى كذلك بأن تقوم الأمانة بعملية تشاورية واسعة القاعدة تضم العديد من أصحاب المصلحة لدعم هذا الإعلان.
    We have a national AIDS control programme and a broad-based, multisectoral National AIDS Commission. UN ولدينا برنامج وطني لمكافحة الإيدز، ولجنة وطنية واسعة القاعدة ومتعددة القطاعات للإيدز.
    broad-based national governance programmes agreed by stakeholders. UN موافقة أصحاب المصلحة على برامج حكم وطنية واسعة القاعدة
    Emphasis was placed on promoting partnerships and fostering broad-based participation of stakeholders. UN وتم التشديد كذلك على تعزيز الشراكات وتدعيم المشاركة واسعة القاعدة لأصحاب المصالح.
    The issue of development should be at the heart of the commitment to help integrate developing countries into the multilateral trading system, as there was no alternative to a broad-based development strategy. UN وينبغي أن تكون قضية التنمية في صلب الالتزام بالمساعدة على إدماج البلدان النامية في النظام التجاري المتعدد الأطراف، نظراً إلى عدم وجود بديل عن وضع استراتيجية تنمية واسعة القاعدة.
    Involving non-governmental organizations and civil society actors, we have been able to strengthen our institutions and deliver broad-based social sector programmes. UN وبإشراك المنظمات غير الحكومية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني، استطعنا تقوية مؤسساتنا وتقديم برامج واسعة القاعدة في القطاع الاجتماعي.
    Consultations should be broad-based and should not be guided by the perceived interests of a few alone. UN وينبغي أن تكون المشاورات واسعة القاعدة وألا توجهها فقط مصالح بعض البلـدان.
    :: " ... sustainable development requires a long-term perspective and broad-based participation in policy formulation, decision making and implementation at all levels. UN :: ``إن التنمية المستدامة تتطلب منظورا طويل الأجل ومشاركة واسعة القاعدة في وضع السياسات واتخاذ القرارات والتنفيذ على كافة المستويات.
    We have completed our full-fledged Poverty Reduction Strategy Paper through a broad-based consultative process involving all stakeholders. UN واستكملنا ورقة استراتيجيتنا الشاملة لتخفيض حدة الفقر، وهي عملية تشاورية واسعة القاعدة تشمل جميع أصحاب المصلحة.
    We expect a broad-based and inclusive peace process in Afghanistan, which is Afghan-led and Afghan-owned. UN ونأمل بأن تتم في أفغانستان عملية سلام واسعة القاعدة وشاملة للجميع، يقودها الأفغان ويمتلكون زمام أمورها.
    Intra- and inter-party alliances remain fluid, with multiple overlapping efforts to build broad-based alliances. UN ولا تزال التحالفات داخل الأحزاب وفيما بينها غير مستقرة، مع تداخل الجهود المتعددة لبناء تحالفات واسعة القاعدة.
    The Special Mission will thus continue to explore how it can most effectively assist the Afghan parties to negotiate a broad-based settlement. UN ولهذا ستواصل البعثة استكشاف السبل التي تتيح أنجع وسيلة لمساعدة اﻷطراف اﻷفغانية على التفاوض وصولا لتسوية واسعة القاعدة.
    Similar broad-based strategies are still missing in other major developed countries. UN وما زالت بلدان كبيرة أخرى من البلدان المتقدمة تفتقر إلى استراتيجيات مماثلة واسعة القاعدة.
    It also advocates the need to usher in an era of peace and stability in the country through the establishment of a broad-based, representative Government. UN كما أنه يدعو إلى ضرورة بدء عصر من السلم والاستقرار في البلد عن طريــق إقامة حكومة تمثيلية واسعة القاعدة.
    At the national level, attention has moved towards building broad-based partnerships for governance. UN أما على الصعيد المحلي، فقد تحول الاهتمام نحو بناء شراكات واسعة القاعدة للحوكمة.
    Realizing this objective requires broad-based investments in rural areas that benefit entire communities, and not only those who are engaged in agricultural activities. UN وتحقيق هذا الهدف يتطلب توظيف استثمارات واسعة القاعدة في المناطق الريفية بما يعود بالفائدة على مجتمعات محلية بكاملها، ولا يقتصر فحسب على من ينخرطون في الأنشطة الزراعية.
    To fight intolerance and discrimination and to create a solid basis for the strengthening of democracy, broad-based and long-lasting programmes and actions need to be developed to promote respect for diversity, multiculturalism and human rights education. UN وبغية مكافحة التعصب والتمييز وإرساء أساس راسخ لتعزيز الديمقراطية، يلزم وضع برامج وإجراءات واسعة القاعدة ومستديمة لتعزيز احترام التنوع والتعددية الثقافية والتوعية بحقوق الإنسان.
    broad-based and yet inter-related development efforts such as agrarian reforms, creation of employment and income-generating activities, and access by the poor to technological and development strategies must be undertaken. UN وينبغي الاضطلاع بجهود إنمائية واسعة القاعدة بل ومترابطة، مثل الإصلاحات الزراعية وإيجاد فرص العمل وأنشطة توليد الدخل وتمكين الفقراء من الإفادة من الاستراتيجيات التكنولوجية والإنمائية.
    An effective safety net should be targeted at the poor but should be large enough in scale and coverage to provide broad-based social protection to maintain an adequate standard of living; UN وينبغي توجيه شبكة ضمان فعالة إلى الفقراء، وعلى أن تكون واسعة بما يكفي من حيث حجمها وتغطيتها لتوفير حماية اجتماعية واسعة القاعدة من أجل الحفاظ على مستوى معيشي ملائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more