It might also be more effective to adopt a thematic approach, rather than discussing wide-ranging issues in an unfocused manner. | UN | وقد يكون من الأكثر فعالية أيضا اعتماد نهج مواضيعي، بدلا من مناقشة مسائل واسعة المدى بطريقة تفتقر إلى التركيز. |
Production networks offer wide-ranging opportunities for collaboration without binding supplier firms to the control of a particular purchaser. | UN | وتتيح شبكات الإنتاج فرصاً تعاونية واسعة المدى دون إلزام الشركات الموردة بالتعامل مع مشتر محدد. |
We have wide-ranging experience in the implementation of an international regime for successfully managing fishing resources on the high seas. | UN | ولدينا خبرة واسعة المدى في تنفيذ نظام دولي لﻹدارة الناجحة لموارد صيد اﻷسماك في أعالي البحار. |
The ability of the Internet to bring together distant parts of the world in a global electronic market place and information exchange offers far-reaching benefits to developing and industrialized economies alike. | UN | وقدرة شبكة اﻹنترنت على أن تجمع معاً مناطق نائية من العالم في سوق إلكترونية عالمية وفي تبادل للمعلومات على نطاق العالم تتيح مزايا واسعة المدى للاقتصادات النامية وللاقتصادات الصناعية على حد سواء. |
The State was not entirely free to introduce distinctions among its subjects so that some were defined as non-citizens but nonetheless granted far-reaching rights in terms of residence and freedom to enter and leave the country. | UN | فالدولة ليست لها حرية مطلقة في وضع فوارق بين رعاياها بحيث يُعرَّف البعض بأنهم غير مواطنين لكنهم يتمتعون مع ذلك بحقوق واسعة المدى فيما يخص الإقامة وحرية دخول البلاد والخروج منها. |
These variations in law and practice relating to marriage have wideranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب واسعة المدى على المرأة، وتقيد دائما حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
52. The issues associated with forests are wide ranging and cover a great spectrum of sectors, including trade and globalization, pollution, governance, education, employment and poverty. | UN | 52 - تعد القضايا المتصلة بالغابات واسعة المدى وتغطي طائفة كبيرة من القطاعات، بما فيها التجارة والعولمة والتلوث والحكم والتعليم والعمل والفقر. |
This new agenda is an ideal platform from which to launch a wide-reaching, high-priority action plan for gender equality and women's empowerment. | UN | ويعد برنامج العمل هذا محفلا مثاليا لإطلاق خطة عمل واسعة المدى ذات أولوية قصوى تتعلق بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
The Cartagena Commitment launched the New Partnership for Development and set in motion a wide-ranging process of adaptation to new realities. | UN | فقد أطلق التزام كرتاخينا الشراكة الجديدة من أجل التنمية وحرك عملية واسعة المدى للتكيف مع الوقائع الجديدة. |
These variations in law and practice relating to marriage have wide-ranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب واسعة المدى على المرأة، وتقيد دائما حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
This horror has continued in all its intensity during the past year, with wide-ranging ramifications not only for the future of that Republic, but also for the Balkan region and beyond. | UN | وقد تواصلت هذه اﻷعمال المرعبة بكل شدتها خلال العام الماضي، بما يترتب عليها من نتائج واسعة المدى ليس فقط بالنسبة لمستقبل تلك الجمهورية، وإنما أيضا فيما يتعلق بمنطقة البلقان وما يتجاوزها من مناطق. |
At the meeting proposals were made for wide-ranging measures to consolidate cooperation between the two organizations and to enhance the capacity of OAU in various areas of its work. | UN | وقدمت في الاجتماع مقترحات بشأن تدابير واسعة المدى لتدعيم التعاون بين المنظمتين وتعزيز قدرة منظمة الوحدة اﻷفريقية في مجالات شتى لعملها. |
The reforms initiated since mid-1995 to renew the Economic Commission for Africa (ECA) are well advanced and have been wide-ranging. | UN | ٢٥ - لقد قطعت اﻹصلاحات التي شُرع فيها منذ منتصف عام ٥٩٩١ لتجديد اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا شوطا بعيدا وكانت واسعة المدى. |
These variations in law and practice relating to marriage have wide-ranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب واسعة المدى على المرأة، وتقيد دائما حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
These variations in law and practice relating to marriage have wide-ranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب واسعة المدى على المرأة، وتقيد دائما حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
As part of the support given to employers under the Equal Employment Opportunity Law, the Government uses a system of rewarding companies that promote gender equality and a work-life balance as part of its efforts to encourage companies to take wide-ranging actions. | UN | وكجزء من الدعم المقدم لأرباب الأعمال بموجب قانون تكافؤ فرص العمل، تستخدم الحكومة نظاما لمكافأة الشركات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتحقيق التوازن بين العمل والحياة كجزء من الجهود التي تبذلها لتشجيع الشركات على اتخاذ إجراءات واسعة المدى. |
In the course of this transformation, millions of people joined the global economy, with wide-ranging consequences – many of which remain challenging – for poverty, prices, wages, and income distributions. | News-Commentary | وفي سياق هذا التحول، انضم الملايين من البشر إلى الاقتصاد العالمي، وكانت العواقب واسعة المدى ــ ويظل العديد منها يشكل تحديا ــ بالنسبة للفقر والأسعار والأجور وتوزيع الدخل. |
53. Many of the changes outlined in the present report are far-reaching and will require time and adequate resources to implement fully. | UN | ٥٣ - وكثير من التغييرات الموضحة في هذا التقرير هي تغييرات واسعة المدى وستتطلب وقتا وموارد كافية لتنفيذها كاملة. |
Since the market and other informational failures that lay behind their taking on such excessive aggregate market exposures in East Asia were massive, the required regulatory changes would have to be far-reaching and the early warning systems elaborate. | UN | ونظرا لضخامة إخفاقات السوق وضخامة اﻹخفاقات اﻷخرى في المعلومات وهي السبب في تحملهم الخسائر السوقية الكلية المفرطة المشار إليها في شرق آسيا، يلزم أن تكون التغييرات التنظيمية المطلوبة واسعة المدى ونظم اﻹنذار المبكر مفصلة تفصيلا دقيقا. |
We undertake to lend active support to a far-reaching reform of the United Nations system which, on the basis of the principles of efficiency, participation, transparency, representativeness, equal sovereignty and democratization, will strengthen its role in the prevention of threats, the maintenance of international peace and security and the promotion of economic and social development. | UN | ونقطع على أنفسنا العهد بأن نؤيد تأييدا إيجابيا إجراء عملية إصلاح واسعة المدى لمنظومة الأمم المتحدة، من شأنها، بالاستناد إلى مبادئ الحرص على الكفاءة والمشاركة والشفافية والطابع التمثيلي وتكافؤ السيادة والدمقرطة، أن تعزز من دورها في العمل على منع التهديدات والمحافظة على السلام والأمن الدوليين وتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
These variations in law and practice relating to marriage have wideranging consequences for women, invariably restricting their rights to equal status and responsibility within marriage. | UN | ولهذه التفاوتات في القوانين والممارسات المتعلقة بالزواج عواقب واسعة المدى على المرأة، وتقيد دائما حقوقها في تساوي المركز والمسؤولية داخل الزواج. |
Illicit financial flows, including money-laundering and terrorism financing, have wide-reaching economic, security and social consequences and pose serious challenges to governments and economies. | UN | 7- تترتَّب عواقب اقتصادية وأمنية واجتماعية واسعة المدى على التدفُّقات المالية غير المشروعة، بما فيها التدفُّقات المرتبطة بغسل الأموال وتمويل الإرهاب، وتُلقي هذه التدفُّقات بتحديات جسيمة أمام الحكومات والاقتصادات. |