Many of these crimes were perpetrated as part of widespread or systematic attacks against civilian populations and constitute crimes against humanity. | UN | وارتُكب كثير من هذه الجرائم في إطار هجمات واسعة النطاق أو منهجية ضد السكان المدنيين، ويشكل جرائم ضد الإنسانية. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
Acts of murder, enforced disappearance and torture were perpetrated within the context of a widespread or systematic attack against a civilian population. | UN | كما ارتُكبت أعمال قتل عمد، واختفاء قسري، وتعذيب في سياق هجمات واسعة النطاق أو منهجية على السكان المدنيين. |
There could, for example, be a request to amend legislation that was incompatible with the Covenant or, in the case of massive or systematic violations, to set forth a series of specified concrete actions. | UN | فقد يتعلق الأمر مثلاً بطلب تعديل قانون غير مطابق للعهد أو الإشارة، في حالة انتهاكات واسعة النطاق أو منهجية، إلى مجموعة من الإجراءات الملموسة المحددة. |
This is the case where the project presents either large-scale or significant social, economic or environmental risks or opportunities, or involves the depletion of renewable or non-renewable natural resources. | UN | هذا على المشاريع التي تنطوي على مخاطر أو فرص اجتماعية أو اقتصادية أو بيئية واسعة النطاق أو ذات شأن، أو التي تتسبب في استنفاذ موارد طبيعية متجددة أو غير متجددة. |
If resorted to in a widespread or systematic manner, secret detention may even reach the threshold of a crime against humanity. | UN | وقد يشكل الاحتجاز السري جريمة ضد الإنسانية إذا استخدم بصورة واسعة النطاق أو منهجية. |
" The Council stresses the importance of prevention, early warning and effective response to sexual violence when it is used as a tactic of war or as part of a widespread or systematic attack against civilian populations. | UN | " ويؤكد المجلس أهمية منع العنف الجنسي والإنذار المبكر بشأنه والتصدي له على نحو فعال حينما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو منهجية تشن على السكان المدنيين. |
It stressed the importance of prevention, early warning, and effective response to sexual violence when it is used as a tactic of war or as part of a widespread or systematic attack against civilian populations. | UN | وشدد المجلس على أهمية منع العنف الجنسي، والإنذار المبكر بشأنه ومكافحته على نحو فعال عندما يستخدم كأسلوب من أساليب الحرب، أو كجزء من هجمات واسعة النطاق أو هجمات منهجية تشن على السكان المدنيين. |
Sexual violence can be a crime of international concern, especially if it is part of a widespread or systematic campaign and can therefore constitute a war crime, a crime against humanity or even an act of genocide. | UN | يمكن أن يكون العنف الجنسي جريمة تثير قلقا دوليا، خصوصاً إذا كان جزءا من حملة واسعة النطاق أو منظمة، وبالتالي يمكن أن يشكل جريمة حرب، أو جريمة ضد الإنسانية أو حتى عمل من أعمال الإبادة الجماعية. |
In those exceptional cases where there is prima facie evidence of widespread or systematic violations by several members of the same contingent or unit, the Secretary-General would consider requesting the repatriation of the contingent or unit concerned. | UN | وفي الحالات الاستثنائية حيث توجد قرينة ظاهرة لانتهاكات واسعة النطاق أو منهجية يرتكبها أفراد تابعون لنفس الكتيبة أو الوحدة، سينظر الأمين العام في إمكانية طلب إعادة الكتيبة أو الوحدة المعنية إلى وطنها. |
The acts must be " widespread or systematic " , and it would again be difficult to argue that an entire system of education did not meet this description. | UN | والأفعال يجب أن تكون " واسعة النطاق أو منهجية " ، ويتعذر كذلك التحجج بأن هذا الوصف لا ينطبق على نظام تعليم بأسره. |
The Foca case can be distinguished from the Tadic and Blaskic cases in that the accused are charged with crimes against humanity for a widespread or systematic campaign of sexual violence against women. | UN | ويمكن تمييز قضية فوكا عن قضيتي تاديتش وبلاسكيتش بأن المدعى عليهم متهمون بارتكاب جرائم ضد الإنسانية لقيامهم بحملة من العنف الجنسي واسعة النطاق أو منهجية ضد النساء. |
Such crimes could be committed as part of a widespread or systematic commission of such acts. | UN | وأضاف ان هذه النوعية من الجرائم قد تقترف في اطار عملية ارتكاب واسعة النطاق أو منهجية لمثل هذه اﻷفعال . |
The indictments allege widespread or systematic acts of murder and persecution directed against a civilian population, and that the defendants failed to prevent their subordinates from carrying out such crimes. | UN | وتدعي لوائح الاتهام حدوث أعمال قتل وقمع واسعة النطاق أو منتظمة ضد السكان المدنيين، وأن المتهمين لم يمنعوا مرؤسيهم من ارتكاب تلك الأعمال. |
6. The attitude towards SFOR throughout the Republika Srpska in the aftermath of the Prijedor incident has remained generally negative, but thus far has not led to any widespread or significant actions by the general populace. | UN | ٦ - وظل السلوك تجاه قوة تحقيق الاستقرار في جمهورية صربسكا سلبيا بصورة عامة في أعقاب حادث بريخيدور، وإن كان لم يؤد حتى اﻵن إلى اتخاذ عامة الجمهور إجراءات واسعة النطاق أو هامة. |
On the contrary, the Commission had noted the absence of any widespread or acute recruitment problems; difficulties had been cited only at some grade levels in some occupations and for some nationalities. | UN | بل وعلى النقيض من ذلك، فإن اللجنة لاحظت أن التوظيف يخلو من أية مشاكل واسعة النطاق أو حادة ولم تقع اﻹشارة إلا الى صعوبات على مستويات بعض الرتب في بعض الوظائف وبالنسبة لبعض الجنسيات. |
Forced sterilization, when committed as part of a widespread or systematic attack, is a crime against humanity. | UN | ويُعد التعقيم القسري، إذا ما ارتُكب ضمن حملة واسعة النطاق أو منهجية، جريمة ضد الإنسانية(). |
They called on all States, in particular those which have been found to be responsible for widespread or systematic practices of torture, to contribute to the Voluntary Fund as part of a universal commitment for the rehabilitation of torture victims. | UN | وأهابوا بجميع الدول، ولا سيما الدول التي ثبتت مسؤوليتها عن ممارسات تعذيب واسعة النطاق أو منهجية، أن تتبرع لصندوق التبرعات في إطار التزام عالمي بإعادة تأهيل ضحايا التعذيب. |
Violations of human rights or humanitarian law, which may become massive or serious, must be taking place or be foreseeably imminent. | UN | ويجب حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني، أو أن يمكن التنبؤ بأن حدوثها وشيك، وأنها قد تصبح واسعة النطاق أو خطيرة. |
Recommendation 4: The Secretary-General should explore measures to expand the pool of reliable and trained staff, including at the senior levels, to meet the needs of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in large-scale or complex emergencies. | UN | التوصية 4: ينبغي أن يستكشف الأمين العام التدابير اللازمة لتوسيع قاعدة الموظفين المدربين الذين يمكن الاعتماد عليهم، بمن فيهم موظفو الرتب العالية، في مواجهة احتياجات مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في حالات الطوارئ واسعة النطاق أو المعقدة. |
Although this is an area which is technical and specialized, it is also an area in which State practice is not yet extensive or fully developed. | UN | وعلى الرغم من أن هذا المجال تقني ومتخصص، فإنه أيضاً مجال لا تتسم فيه حتى الآن ممارسة الدول بأنها واسعة النطاق أو متطورة تماماً. |
B. Reparations for women subjected to violence in countries coming out of widespread conflict or authoritarian repression | UN | باء - تعويض النساء اللاتي يتعرضن للعنف في البلدان الخارجة من نزاعات واسعة النطاق أو قمع استبدادي |