The Russian authorities have already made extensive regulatory and organizational changes in this area in recent years. | UN | أجرت السلطات الروسية بالفعل تغييرات تنظيمية وقانونية واسعة النطاق في هذا المجال خلال السنوات الأخيرة. |
However, information on this aspect was not readily available and extensive research would be required in the future. | UN | غير أن المعلومات المتعلقة بهذا الجانب ليست سهلة المنال وسيلزم إجراء بحوث واسعة النطاق في المستقبل. |
Armenia continues its military build-up and regularly conducts large-scale military exercises in the occupied territories of Azerbaijan. | UN | وتواصل أرمينيا تعزيز وجودها العسكري وتجري بانتظام تدريبات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي الأذربيجانية المحتلة. |
Nevertheless, the crisis highlights significant weaknesses in the programme's existing capacity to respond to large-scale emergencies in the Pacific. | UN | ومع ذلك، تبرز الأزمة جوانب ضعف كبيرة في قدرة البرنامج الحالية على الاستجابة لطوارئ واسعة النطاق في المحيط الهادئ. |
They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. | UN | ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال. |
The Government conducted a wide-ranging consultation process among stakeholders and developed a text integrating local needs and international standards. | UN | وأجرت الحكومة عملية استشارية واسعة النطاق في صفوف أصحاب المصلحة ووضعت نصاً يدمج الاحتياجات المحلية والمعايير الدولية. |
The State party should take steps to establish a national human rights institution with a broad human rights mandate and provide it with adequate financial and human resources, in line with the Paris Principles. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف خطوات لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان ذات ولاية واسعة النطاق في مجال حقوق الإنسان، وأن تخصص لها ما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس. |
The themes have been chosen through extensive consultation both at headquarters and in the field. | UN | وتم اختيار المواضيع عبر مشاورات واسعة النطاق في كل من المقر والميدان. |
The Government had pledged to conduct an extensive public consultation on that opinion before deciding how to proceed with the proposed Bill. | UN | وتعهدت الحكومة بإجراء مشاورات عامة واسعة النطاق في هذا الشأن قبل أن تقرر الإجراءات الواجب اتخاذها لتنفيذ مشروع الميثاق. |
These businessmen, of Indian origin, are based in Kampala and have extensive family ties in Nairobi. | UN | ويتخذ هؤلاء التجار المتحدرون من أصل هندي كمبالا مقرا لهم، ولديهم صلات عائلية واسعة النطاق في نيروبي، كينيا. |
Why not organize large-scale demonstrations for other pressing issues or turn our fight against climate change into a global news event? Learning about our human rights gives us the clarity and focus to act. | UN | لماذا لا نقوم بتنظيم مظاهرات واسعة النطاق في المسائل الأخرى الضاغطة، أو لماذا لا نحول مكافحتنا لتغير المناخ إلى حدث إخباري عالمي؟ يمنحنا التعلم عن حقوق الإنسان الصفاء والتركيز الضروريين للعمل. |
Armed forces of Armenia conducted large-scale military exercises in the occupied territories of Azerbaijan. | UN | أجرت القوات المسلحة لأرمينيا مناورات عسكرية واسعة النطاق في الأراضي المحتلة بأذربيجان. |
large-scale media-monitoring and analysis projects on these themes were undertaken. | UN | ونُفّذت مشاريع واسعة النطاق في مجال الرصد والتحليل الإعلاميين لهذه المواضيع. |
In 2005, a decision to increase fuel prices by 30 per cent in Indonesia was met with widespread protests. | UN | ففي عام 2005، أثار قرار زيادة أسعار الوقود بنسبة 30 في المائة احتجاجات واسعة النطاق في إندونيسيا. |
We were reminded of this by the shocking reports of widespread rape in Luvungi. | UN | وقد ذكّرتنا بذلك التقارير التي خلفت شعورا بالصدمة عن وقوع عمليات اغتصاب واسعة النطاق في لوفونغي. |
wide-ranging experience in different positions in the public service and in the private sector. | UN | خبرة واسعة النطاق في مواقع مختلفة في الخدمة العامة وفي القطاع الخاص. |
Paragraph 5: The State party should ensure that the current restructuring of the national human rights institution effectively transform it, with the view to conferring on it a broad mandate in human rights matters. | UN | ينبغي للدولة الطرف التأكد من أن عملية إعادة هيكلة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان الجارية حالياً ستسفر عن تحوّل المؤسسة تحوّلاً فعالاً، بغية منحها ولاية واسعة النطاق في مسائل حقوق الإنسان. |
broad-based consultations were held in New York and Geneva with representatives from a number of diplomatic missions as well as with relevant experts. | UN | وقد أُجريت مشاورات واسعة النطاق في نيويورك وجنيف مع ممثلي عدد من البعثات الدبلوماسية ومع خبراء عاملين في هذا المجال. |
11. As requested by the Executive Committee, UNHCR has discussed the policy, protection and operational aspects of its increased involvement with IDPs extensively in meetings and consultations with Member States. | UN | 11- ومثلما طلبت اللجنة التنفيذية، ناقشت المفوضية النواحي السياساتية والحمائية والتشغيلية لزيادة مشاركتها مع المشردين داخلياً مشاركة واسعة النطاق في اجتماعات الدول الأطراف ومشاوراتها. |
There is an urgent need for far-reaching reforms in the policing, judiciary and correction sectors. | UN | وثمة حاجة ملحَّة لإجراء إصلاحاتٍ واسعة النطاق في قطاعات الشرطة والقضاء والإصلاحيات. |
Particular emphasis has also been placed on a preventive approach in the fight against those diseases through wide-scale programmes of public health awareness. | UN | وجرى التركيز بشكل خاص على نهج وقائي في مكافحة تلك الأمراض من خلال برامج واسعة النطاق في مجال التوعية بالصحة العامة. |
These issues continue to be debated and there is a wide range of views in New Zealand society. | UN | وتظل هذه المسائل موضع نقاش متواصل وآراء واسعة النطاق في المجتمع النيوزيلندي. |
massive clashes took place in Helmand and Kandahar provinces between the Taliban and the Afghan security forces. | UN | ووقعت اشتباكات واسعة النطاق في مقاطعتي هلمند وقندهار بين حركة طالبان وقوات الأمن الوطنية الأفغانية. |
Separatist disinformation was widely covered in the Russian media, leading to the emergence of a pattern whereby issues of a humanitarian nature were deployed along ideological lines with the aim to inciting future conflict. | UN | وحظي التضليل الإعلامي الانفصالي بتغطية واسعة النطاق في وسائل الإعلام الروسية، مما أدى إلى ظهور نمط وضعت فيه المسائل ذات الطابع الإنساني بموازاة الخطوط الإيديولوجية بهدف إثارة نزاع في المستقبل. |
Given their vast resources in technology, human resources, manufacturing and finance, there is ample opportunity for fuel switching in the near term in the industrial nations, and consequently for influencing the pattern of demand for transportation fuels in developing countries. Figure IV | UN | ونظرا إلى ما للبلدان الصناعية من موارد واسعة النطاق في مجال التكنولوجيا والموارد البشرية، والصناعة والتمثيل، ثمة فرصة واسعة لتغيير أنواع الوقود في اﻷجل القريب، وبالتالي للتأثير في نمط الطلب على أنواع وقود النقل في البلدان النامية. |