"واسعة للغاية" - Translation from Arabic to English

    • very broad
        
    • very wide
        
    • very extensive
        
    • extremely broad
        
    • very large
        
    • was too broad
        
    • extremely wide
        
    • were too broad
        
    As could be seen, the Constitution of Ecuador guaranteed very broad protection of the human rights provided for in the Covenants. UN وكما نرى، يمنح الدستور اﻹكوادوري حماية واسعة للغاية لحقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهدين.
    Cantons have very broad competencies in various areas such as education, police, health etc. UN وللكانتونات اختصاصات واسعة للغاية في مجالات مختلفة، منها التعليم ومرافق الشرطة والصحة وما إلى ذلك.
    The Commission was aware that the concept of a unilateral act was not uniform and could encompass a very wide spectrum of conduct. UN وتدرك اللجنة أن مفهوم الفعل الانفرادي ليس متجانساً ويمكن أن يشمل مجموعة واسعة للغاية من السلوك.
    I do- - I love the posts, but these beds, they're just-- Well, they're not very wide. Open Subtitles إنني أحب الأعمدة الخشبية لكن الأسّرة لا تبدو واسعة للغاية.
    very extensive measurement programmes have been conducted and have formed the basis for implementing measures to reduce indoor radon concentrations. UN وقد نفّذت برامج قياس واسعة للغاية واستخدمت أساسا لتنفيذ تدابير لإنقاص تركزات الرادون في الأماكن المغلقة.
    36. UNESCO noted that the 2007 National Culture Policy of Dominica was extremely broad and far-reaching. UN 36- أشارت اليونسكو إلى أن سياسة دومينيكا الخاصة بالثقافة الوطنية لعام 2007 واسعة للغاية وبعيدة المدى.
    Awareness building about women's situation, discrimination, and rights and opportunities is a very large step toward gender equality. UN ويتمثل بناء الوعي بشأن أوضاع المرأة والتمييز الذي تتعرض له وبحقوقها والفرص المتاحة أمامها خطوة واسعة للغاية نحو تحقيق المساواة بين الجنسين.
    According to one view, paragraph 2, in its present form, was too broad. UN 576- وأعرب عن رأي مفاده أن الفقرة 2 بصيغتها الحالية واسعة للغاية.
    Remaining public health issues need action on an extremely wide canvass to resolve. UN ويستلزم إيجاد حل لبقية مسائل الصحة العامة اتخاذ إجراء في مواجهة خلفية واسعة للغاية.
    Since its creation in 1977, the programme has responded to a very broad legislative mandate by developing a comprehensive set of normative, analytical and operational activities. UN وقد استجاب البرنامج منذ إنشائه في عام 1977 إزاء ولاية قانونية واسعة للغاية من خلال وضع مجموعة شاملة من الأنشطة المعيارية والتحليلية والتنفيذيـة.
    77. As noted above, UN-Habitat has a very broad mandate. UN 77 - وللموئل ولاية واسعة للغاية كما ذكر أعلاه.
    The Government has taken a very broad range of measures within the scope of this objective, such as: UN وقد اتخذت الحكومة مجموعة واسعة للغاية من التدابير في نطاق هذا الهدف.
    The Staff Rules and Regulations of the United Nations contain very broad standards of conduct that do not match those envisaged for external counsel appearing before the Tribunal. UN فالنظامان الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة يتضمنان معايير سلوك واسعة للغاية لا تتطابق مع المعايير المتوخاة للمحامين الخارجيين الذين يمثلون أمام المحكمة.
    The mandate on human rights defenders was very broad and carried considerable potential beyond the sending of urgent appeals and allegations. UN وبيَّنت أن الولاية المسندة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان واسعة للغاية ولها إمكانات كبيرة تتجاوز إصدار المناشدات العاجلة وإطلاق الادعاءات.
    Under the citizenship act, racialism is getting more severe in the U.S. The gaps between the minorities and the whites are very wide in the exercise of such rights to work and elect. UN ففي ظل قانون الجنسية، تتفاقم العنصرية في الولايات المتحدة، ولا تزال الفجوات القائمة بين الأقليات وبين البيض واسعة للغاية في ممارسة حقوق من قبيل حق العمل والانتخاب.
    The term " agent " covered a very wide variety of categories of natural and legal persons or entities entrusted with the functions of the international organizations. UN ويغطي مصطلح " المسؤول " طائفة واسعة للغاية من فئات الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين أو الكيانات، ممن يعهد إليهم بوظائف المنظمات الدولية.
    26. Most deep-sea species have very wide ranges, but regional and local spatial distribution varies between species. UN 26 - ومعظم أنواع البحار العميقة بينها تباينات واسعة للغاية. ولكن توزيعها المكاني على الصعيدين الإقليمي والمحلي يختلف بين أنواعها.
    The network of halls of residence is very extensive, and its capacities can meet the needs of all school students in the country. UN أما شبكة دور السكن الداخلية فهي واسعة للغاية ويمكن أن تلبي احتياجات جميع طلاب المدارس في البلد.
    In 2004, the Government embarked upon a comprehensive review of the Constitution, which involved a very extensive public awareness and consultation campaign. UN وفي عام 2004 شرعت الحكومة في استعراض شامل للدستور اقتضى تنظيم حملة واسعة للغاية للتشاور مع الجمهور وتوعيته.
    Violence against women is an extremely broad mandate for one special rapporteur. UN ٧٤١ - الاهتمام بالعنف ضد النساء يمثل ولاية واسعة للغاية لمقررة خاصة بمفردها.
    53. Mr. NDIAYE said he had the impression that Italy had an asymmetric system consisting of long-established minorities who spoke various languages and benefited from extremely broad protection. UN ٣٥- السيد ندياي: قال إن لديه الانطباع بأن إيطاليا لديها نظام غير متساوق يتألف من اﻷقليات الموجودة منذ أمد طويل وتتكلم لغات شتى وتستفيد من حماية واسعة للغاية.
    The range and dimensions of technologies for adaptation that can be considered are very large. UN 54- إن نطاق وأبعاد تكنولوجيات التكيف التي يمكن دراستها واسعة للغاية.
    90. The Special Rapporteur’s suggestion to delete subparagraph (a) came in response to the opinion of some members of the Commission and Governments that the category of persons covered by that provision was too broad. UN 90- وقد جاء اقتراح المقرر الخاص الذي يدعو إلى حذف الفقرة الفرعية (أ) استجابة للرأي الذي أعرب عنه بعض أعضاء اللجنة والحكومات بأن فئة الأشخاص الذين يشملهم نطاق هذا الحكم واسعة للغاية.
    Remaining public health issues need action on an extremely wide canvass to resolve. UN ويستلزم إيجاد حل لبقية مسائل الصحة العامة اتخاذ إجراء في مواجهة خلفية واسعة للغاية.
    In its view, the provisions in the proposal concerning sanctions, reservations and the visiting authority of the international mechanism were too broad. UN واعتبر الأحكام الواردة في الاقتراح والمتعلقة بالعقوبات والتحفظات وسلطة الآلية الدولية في مجال الزيارات أحكاماً واسعة للغاية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more