"واسع الانتشار" - Translation from Arabic to English

    • widespread
        
    • pervasive
        
    • widely
        
    • ubiquitous
        
    • prevalent
        
    Domestic violence was not widespread and not much was heard about it. UN أما العنف العائلي فهو ليس واسع الانتشار ولم يسمع عنه كثيراً.
    Insecurity is a widespread feeling in every part of the world. UN فانعدام الأمن شعور واسع الانتشار في كل ناحية من العالم.
    Further, torture by State authorities is widespread and practiced by several arms of government. UN وعلاوة على ذلك، فإن التعذيب على أيدي السلطات الحكومية واسع الانتشار وتمارسه عدة فروع من الحكومة.
    This is one reason why poverty is so widespread and why many countries suffered in backwardness. UN وهذا من الأسباب التي تجعل الفقر واسع الانتشار وتؤدي إلى تخلف بعض البلدان.
    It highlighted that domestic violence, especially against women, remained widespread. UN وأبرزت أن العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، يظل واسع الانتشار.
    Concerning the issue of child prostitution, the delegation indicated that Guyana did not have widespread child prostitution. UN أما فيما يخص مسألة بغاء الأطفال، فقد أشار الوفد إلى أن بغاء الأطفال ليس واسع الانتشار في غيانا.
    In Norway, there is widespread tripartite cooperation on issues relating to working life. UN ويوجد تعاون ثلاثي واسع الانتشار في النرويج بشأن القضايا المتعلقة بحياة العمل.
    Accordingly, there prevails in the society a firm and widespread view that neglect of human rights means neglect of human beings. UN وعلى هذا يسود المجتمع رأي ثابت واسع الانتشار يقول بأن إهمال حقوق الإنسان يعني إهمال الإنسان نفسه.
    The misconception of FAO as a financial source is widespread and must be corrected. UN والاعتقاد الخاطئ عن المنظمة بأنها تمثل مورّدا ماليا هو اعتقاد واسع الانتشار ويجب تصحيحه.
    At that time, there was a widespread fear of the revival of authoritarian ideologies. UN وفي ذاك الوقت، كان هناك خوف واسع الانتشار من إحياء الأيديولوجيات المستبدة.
    The arms embargo monitoring groups suggest that those groups have access to surface-to-air missiles, although their use is not widespread. UN وذكر فريق مراقبة حظر الأسلحة أن لدى هذه المجموعات إمكانية الحصول على صواريخ أرض جو، مع أن استخدامها ليس واسع الانتشار.
    The impact of the SMTQ projects in Sri Lanka was found to be quite widespread. UN وتبيَّن أن أثر مشاريع المواصفات القياسية والقياس والاختبار والنوعية واسع الانتشار إلى حد كبير.
    Food insecurity also remains widespread. UN كما أن انعدام الأمن الغذائي يظل واسع الانتشار.
    While this perception was certainly widespread, countered another participant, it was, in fact, not valid. UN ودفع مشارك آخر بأنه في الوقت الذي يعتبر فيه هذا المفهوم مفهوما واسع الانتشار بالفعل فهو غير صحيح في الواقع.
    The use of economic analysis in market definition was widespread among respondents. UN وكان استخدام التحليل الاقتصادي في تعريف السوق واسع الانتشار بين المجيبين على الاستبيان.
    Unemployment remains high and poverty is widespread. UN وظلت البطالة مرتفعة والفقر واسع الانتشار.
    The review pointed at widespread racial and geographic disparities in the application of the death penalty. UN وأشار الاستعراض إلى وجود تفاوت عنصري وجغرافي واسع الانتشار في مجال تطبيق عقوبة الإعدام.
    But its application has been far from widespread. UN غير أن تطبيقها حتى الآن لم يكن أبدا واسع الانتشار.
    The full realization of the rights of women and children deserve in particular to be highlighted as neglect in this respect remains widespread. UN ويتعين على وجه الخصوص تركيز الاهتمام على اﻹعمال الكامل لحقوق النساء واﻷطفال ﻷن التقصير في هذا الصدد لا يزال واسع الانتشار.
    Festering sores and boils abound; most if not all inmates suffer from skin diseases that cause pervasive itching. UN وتتفشى التقرحات والدمل؛ ومعظم السجناء، إن لم يكن جميعهم، مصابون بأمراض جلدية تسبب حكاكاً واسع الانتشار.
    However, just last year, the United States President stood before us and gave voice to a widely held belief when he said that, UN ومع ذلك، وقبل فترة قصيرة لا تتجاوز العام الماضي، وقف رئيس الولايات المتحدة أمامنا معبرا عن رأي واسع الانتشار حين قال:
    The challenge of the Internet is that it is ubiquitous, intangible and elusive. UN والتحدي المتمثل في الإنترنت هو أنه واسع الانتشار وغير مادي ويصعب التحكم فيه.
    Rape of women and girls is prevalent in the home and in the community and the problem is widespread throughout Burundi. UN ويسود اغتصاب النساء والفتيات في البيت والمجتمع، وهو مُشكِل واسع الانتشار في أنحاء بوروندي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more