"واضحا ما إذا كانت" - Translation from Arabic to English

    • clear whether
        
    • unclear whether
        
    • unclear if the
        
    This suggested that smuggling between the two hubs occurred in both directions, but it was not clear whether that situation was related to the emerging land routes. UN وهذا يدل على أن التهريب بين المحورين يجري في كلا الاتجاهين، ولكن لم يكن واضحا ما إذا كانت لتلك الحالة صلة بالدروب البرّية المستجدّة.
    Not clear whether they exist or work as intended UN ليس واضحا ما إذا كانت هذه اﻵليات موجودة أو تعمل حسب المتوخى
    It was not clear whether that increase was also a concern for the Government itself. UN وليس واضحا ما إذا كانت تلك الزيادة تمثل أيضا مصدر قلق للحكومة ذاتها.
    It was also said that it was unclear whether jurisdictional challenges would be excluded from the waiver. UN وقيل أيضا إنه ليس واضحا ما إذا كانت الطعون في الاختصاصات القضائية مستثناة من هذا التنازل.
    It was unclear whether the authorities took any measures to combat misogynistic attitudes in society in general. UN وليس واضحا ما إذا كانت السلطات قد اتخذت أية تدابير لمكافحة المواقف العدائية تجاه المرأة في المجتمع بصفة عامة.
    However, it is unclear if the ratings assigned to collateralized debt obligation tranches are a good reflection of the risk of these instruments. UN غير أنه ليس واضحا ما إذا كانت درجات الجدارة الائتمانية التي تعطى لشرائح التزامات الديون المضمونة تعكس على نحو سليم المخاطر المرتبطة بهذه الصكوك.
    It is not clear whether the replacement issues will be discussed at the ongoing session of the Assembly. UN وليس واضحا ما إذا كانت قضايا الاستعاضة سوف تتم مناقشتها في الدورة الحالية للجمعية.
    As regards paragraph 2, the view was expressed that it was not clear whether it would cover resort to an ombudsman. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، ذُكر أنه ليس واضحا ما إذا كانت تشمل اللجوء إلى أمين مظالم.
    In any event, it is not clear whether the topics of the debates are of interest to the opposition that terms itself radical. UN وعلى كل، ليس واضحا ما إذا كانت مواضيع المناقشات تهم المعارضة التي تسمي نفسها راديكالية.
    In addition, it was also not clear whether the Division would be placed back in the Office of Central Support Services or would remain a part of the Office of Programme Planning, Budget and Accounts. UN بالإضافة إلى ذلك، لم يكن واضحا ما إذا كانت الشعبة ستلحق مرة أخرى بمكتب خدمات الدعم المركزية أم ستصبح جزءا من مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات.
    It would not become clear whether the addition of congruent provisions to the common core document would achieve this aim until States began to test the format. UN ولن يكون واضحا ما إذا كانت إضافة أحكام متطابقة إلى الوثيقة الأساسية الموحدة من شأنه أن يحقق هذا الهدف إلى أن تشرع الدول في اختبار هذا الشكل.
    Also, the fourth report listed six strategic areas for the work of INAMU, but it was not clear whether they included training for all public servants regardless of which Ministry they belonged to. UN كما أن التقرير الرابع يورد ستة محالات استراتيجية لعمل هذا المعهد، ولكن ليس واضحا ما إذا كانت تلك المجالات تشمل التدريب لجميع موظفي الحكومة بصرف النظر عن الوزارة التي ينتمون إليها.
    It is not clear whether current legal provisions allow for the freezing without delay of funds that are suspected of being linked to terrorism but have not as yet been used to commit a terrorist act. UN على أنه ليس واضحا ما إذا كانت الأحكام القانونية الراهنة تسمح بالقيام دون تأخير بتجميد أموال يشتبه في كونها مرتبطة بالإرهاب ولكنها لم تُستخدم بعد في اقتراف عمل إرهابي.
    At this stage, it is not clear whether the Assembly will be in a position to consider and take action on the report during the second part of its resumed sixtieth session. UN وفي هذه المرحلة، ليس واضحا ما إذا كانت الجمعية ستتمكن من النظر في التقرير والبت فيه أثناء الجزء الثاني من دورتها الستين المستأنفة.
    45. While such measures may address issues of financial sustainability of formal social security and social assistance programmes, it is not clear whether they represent efficient responses to ensure the provision of adequate protection against poverty. UN ٤٥ - ولئن كانت تلك التدابير تعالج قضايا الاستدامة المالية لبرامج اﻷمن الغذائي الرسمية وبرامج المساعدة الاجتماعية، فليس واضحا ما إذا كانت تعتبر استجابات فعالة لكفالة توفير الحماية الكافية من الفقر.
    56. Despite all efforts, it is not clear whether these positive steps will mark the beginning of self-sustaining progress in police restructuring and reform and the establishment of the rule of law. UN ٥٦ - ورغم جميع الجهود المبذولة، ليس واضحا ما إذا كانت هذه الخطوات اﻹيجابية هي بداية ﻹحراز تقدم تتوافر له أسباب الاستمرار الذاتي في عملية إعادة هيكلة الشرطة وإصلاحها وإرساء سيادة القانون.
    It was unclear whether vulnerable groups were aware of the scheme and it would be useful to know about the information being disseminated about it. UN وليس واضحا ما إذا كانت الفئات الضعيفة تعلم بوجود الخطة ولذا سيكون من المفيد معرفة ما إذا كان يجري نشر المعلومات عنها.
    It was unclear whether there were mechanisms to isolate a perpetrator of domestic violence by ordering him or her to stay away from the family home. UN وليس واضحا ما إذا كانت هنالك آليات لعزل مرتكب العنف العائلي بإصدار أمر يلزمه بالابتعاد عن بيت الأسرة.
    It is unclear whether these efforts will lead to MDG-sensitive legislation. UN غير أنه ليس واضحا ما إذا كانت هذه الجهود سوف تؤدي إلى تشريعات تدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Malagasy Constitution did not incorporate the provisions of article 4, and it was unclear whether the proposed amendments to the Constitution would have any bearing on it. UN ولم تدمج أحكام المادة 4 في دستور مدغشقر، ولا يبدو واضحا ما إذا كانت التعديلات المقترح إدخالها على الدستور ستكون ذات علاقة بهذه المادة.
    [56] It is unclear if the aircraft at Mwanza air base are old or newly acquired F-7. UN ([56]) لا يبدو واضحا ما إذا كانت الطائرات من طراز F-7 الرابضة في قاعدة موانزا الجوية قديمة أو أن قوات الدفاع الشعبية التنزانية قد اقتنتها حديثا.
    42. It was unclear if the legal aid provisions in civil cases (fifth report, para. 381) applied also to criminal cases, and whether low income was an eligibility criterion. UN 42- وذكرت أنه ليس واضحا ما إذا كانت الأحكام المتعلقة بالمساعدة القضائية في القضايا المدنية (الفقرة 381 من التقرير الخامس) تنطبق أيضا على القضايا الجنائية، وما إذا كان انخفاض الدخل معيارا يؤهل صاحبه للحصول على هذه المساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more