"واضحا من" - Translation from Arabic to English

    • clear from
        
    • evident from
        
    • apparent from
        
    • explicit
        
    • clear who
        
    • obvious from
        
    • is clear
        
    It is not clear from the budget document whether the redeployment of posts to the Office of External Relations and to programme support will support those functions. UN وليس واضحا من وثيقة الميزانية ما إذا كان نقل وظائف إلى مكتب العلاقات الخارجية وإلى دعم البرامج سوف يدعم هذه المهام.
    It is not clear from the list how many of those were for diamond exploration. UN وليس واضحا من القائمة العدد المخصص من هذه التراخيص للتنقيب عن الماس.
    It was not clear from the documentary evidence provided to the Board whether this recommendation had been approved by the Office of Human Resources Management. UN ولم يكن واضحا من الأدلة الوثائقية التي قدمت إلى المجلس ما إذا كان مكتب إدارة الموارد البشرية قد وافق على هذه التوصية.
    That was clearly evident from the sharp increase in international assistance with the start of the peace process and the establishment of the Palestinian National Authority. UN وكان ذلك واضحا من الزيادة الكبيرة في المساعدة الدولية مع بدء عملية السلام وإنشاء السلطة الوطنية الفلسطينية.
    The date is not apparent from the copy of the contract supplied, but according to Lavcevic's statement of claim, the contract was entered into in 1980. UN ولم يكن التاريخ واضحا من صورة العقد المقدمة، ولكن حسب بيان المطالبة المقدم من شركة لافسيفتش، أُبرم العقد في عام 1980.
    However, it was clear from the facts that the tribunal had established the principles in accordance with an earlier expert opinion submitted by the applicant. UN غير أنه كان واضحا من الوقائع أن هيئة التحكيم أثبتت المبادئ وفقا لرأي خبير محايد سابق قدمه مقدم الطلب.
    Information is provided regarding initiatives designed to address this issue, but it is not clear from the report whether these initiatives are being undertaken solely by non-governmental organizations or in partnership with Government agencies. UN وقدمت معلومات عن المبادرات التي اتخذت لمعالجة هذه القضية، لكن ليس واضحا من التقرير ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية تضطلع بهذه المبادرات وحدها أم في شراكة مع الهيئات الحكومية.
    It was clear from the Assembly's general debate that Member States consider climate change to be an important issue. UN وكان واضحا من مناقشة الجمعية العامة أن الدول الأعضاء تولي اهتماما كبيرا لمسألة تغير المناخ.
    But, still, it is clear, from South Africa and other delegations, that there is a very low possibility that they will have firm and clear instructions by tomorrow. UN ولكن لا يزال واضحا من وفد جنوب أفريقيا ومن وفود أخرى، أن احتمال حصولها على تعليمات حازمة وواضحة بحلول الغد ضئيل.
    It is not clear from the documentation before the Committee to what extent phase III has been implemented. UN وليس واضحا من الوثائق المعروضة على اللجنة مدى تنفيذ المرحلة الثالثة.
    It is not clear from the two reports what powers the Government of the Republic of Korea has to freeze such resources in all relevant circumstances. UN وليس واضحا من التقريرين الصلاحيات التي تملكها حكومــة جمهوريـــة كوريا لتجميد مثل تلك الموارد في جميع الظروف ذات الصلة.
    It seemed clear from the addendum that recommendations 1 to 23 did not enjoy the support of Trinidad and Tobago. UN ويبدو واضحا من الإضافة أن التوصيات من 1 إلى 23 لم تحظ بتأييد ترينيداد وتوباغو.
    It was clear from the report how many problems were involved and how many solutions could be reasonably argued. UN وكان واضحا من التقرير عدد المشاكل التي ينطوي عليها ذلك وعدد الحلول التي يمكن أن تناقش على نحو معقول.
    I thought I made that clear from the second we started this thing. Open Subtitles اعتقد اني جعلت هذا واضحا من اللحظة التي بدأنا فيها هذا الشيء
    It was evident from their presentations that the Centre desperately needs funding. UN وكان واضحا من بيانيهما أن المركز بحاجة ماسة إلى تمويل.
    It was evident from the analysis of the reports that not all questions were relevant to all States. UN وقد كان واضحا من تحليل التقارير أن ليست جميع الأسئلة مناسبة لجميع الدول.
    It should be evident from all I have said that the United Nations is a cornerstone of Thailand's foreign policy, and that Thailand has been an active player in all three pillars of the United Nations. UN وينبغي أن يكون واضحا من كل ما قلته أن الأمم المتحدة تمثل حجر الزاوية في السياسة الخارجية لتايلند، وأن تايلند تقوم بدور نشط بخصوص الركائز الثلاث للأمم المتحدة جميعها.
    However, as events unfolded, it became apparent from the level and scale of the demonstrations that they were being deliberately manipulated to serve a variety of political, criminal or financial objectives. UN ولكن، وكما كشفت الأحداث، بات واضحا من مستوى المظاهرات وحجمها أنه كان يجري استغلالها عمدا لتحقيق طائفة واسعة من الأهداف السياسية أو الجنائية أو المالية.
    Such a motivation should be made apparent from the nature of the measures themselves, the arguments used by the authorities to justify the measures, and the instruments designed to put the measures into effect. UN وينبغي أن يكون هذا الدافع واضحا من طبيعة هذه التدابير في حد ذاتها ومن الحجج التي تسوقها السلطات لتبرير التدابير والصكوك الموضوعة لغرض تنفيذ التدابير.
    Risk management is the responsibility of every staff member and should become an explicit part of everyone’s job description. UN وإدارة المخاطر هي مسؤولية كل موظف وينبغي أن تكون جزءا واضحا من التوصيف الوظيفي لكل فرد.
    Nor was it clear who would control the facility. UN كما انه ليس واضحا من الذي ستكون له السيطرة على المرفق.
    This may not seem obvious from a reading of the text. UN وقد لا يبدو ذلك واضحا من قراءة النص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more