"واضحة التحديد" - Translation from Arabic to English

    • clearly defined
        
    • well-defined
        
    • clear-cut
        
    • clearly identified
        
    However, this does not translate into a clearly defined policy of discrimination against any ethnic group or religious group. UN غير أن هذا لا يتحول إلى سياسة واضحة التحديد للتمييز ضد أي مجموعة عرقية أو جماعة دينية.
    clearly defined categories of medical supplies and foodstuffs should be allowed to be supplied even without notification of relevant sanctions committees. UN وينبغي أن يسمح بالامداد بفئات واضحة التحديد من الامدادات الطبية واﻷغذية، ولو لم تخطر بذلك لجان الجزاءات ذات الصلة.
    Decisions must be based on clearly defined criteria, informed by an objective verification of the facts. UN ويجب أن تستند القرارات إلى معايير واضحة التحديد تستلهم تحققا موضوعيا من الوقائع.
    At the programming level, the activities in the work programme do not appear to lead to well-defined objectives or to conclusive results. UN فعلى مستوى البرمجة، لا تبدو اﻷنشطة المبذولة في برنامج العمل وكأنها تفضي إلى أهداف واضحة التحديد أو نتائج حاسمة.
    But most conflicts and disputes are not so clear-cut. UN ولكن معظم الصراعات والمنازعات لا تكون واضحة التحديد.
    The proposed 75 programmes are now further consolidated, by grouping the 150 projects into 8 national, 13 regional and 4 global programmes with clearly identified subprogrammes along the four thematic areas. UN وقد دمجت الآن البرامج المقترحة البالغ عددها 75 برنامجا على نحو أكثر تماسكا، وذلك بتجميع المشاريع البالغ عددها 150 مشروعا في فئات تضم 8 برامج وطنية و13 برنامجا اقليميا و4 برامج عالمية، تنطوي على برامج فرعية واضحة التحديد تبعا للمجالات المواضيعية الأربعة.
    These meetings could take place once a year for three or four days and should have a clearly defined agenda. UN ويمكن عقد هذه الاجتماعات مرة كل عام لثلاثة أو أربعة أيام وتكون جداول أعمالها واضحة التحديد.
    On that basis, the processes of assigning responsibility, delegating authority and ensuring accountability will represent a flow of interrelated actions towards the achievement of clearly defined objectives. UN وعلى هذا اﻷساس، ستمثل عمليات إناطة المسؤولية، وتفويض السلطة، وضمان المساءلة، تدفق اجراءات مترابطة نحو تحقيق أهداف واضحة التحديد.
    While occasional criticisms were inevitable, as in any healthy relationship, such criticisms should be made in the context of clearly defined areas of responsibility and accountability. UN وبينما لا بد من توجيه الانتقادات بين الحين والحين، كما هي الحال بالنسبة ﻷية علاقة سليمة، فإن هذه الانتقادات ينبغي أن توجه في سياق مجالات واضحة التحديد للمسؤولية والمساءلة.
    9. It was pointed out that the best way to ensure lawful discretion in the use of power by the police force was to provide proper police training, to use modern technology and to apply clearly defined parameters in police work. UN ٩ ـ ورئي أن أفضل طريقة لضمان ممارسة السلطة التقديرية على نحو يتوافق مع القوانين، في اطار استخدام قوى الشرطة لصلاحياتها، تكمن في تزويد الشرطة بالتدريب الملائم، واستخدام التكنولوجيا الحديثة، وتطبيق بارامترات واضحة التحديد في عمل الشرطة.
    The non-existence of clearly defined boundaries seems to have led to a certain confusion as to the size and configuration of the Bihac safe area, and created false expectations on the part of the Government of Bosnia and Herzegovina as to the extent of the responsibilities of UNPROFOR. UN وأدى عدم وجود حدود واضحة التحديد فيما يبدو الى بعض اللبس بشأن حجم منطقة بيهاتش اﻵمنة ومعالمها، وأثار آمالا كاذبة لدى حكومة البوسنة والهرسك فيما يتعلق بنطاق مسؤوليات قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Success was dependent on the business units, the process owners and the project team working together on the basis of clearly defined roles and responsibilities. UN ويتوقف النجاح على قيام وحدات العمل والقائمين على العمليات وفريق المشروع بالعمل معا على أساس أدوار ومسؤوليات واضحة التحديد.
    Peacekeeping operations should be provided from the outset with the needed political support, as well as with sufficient human, financial and logistical resources, clearly defined and achievable mandates, and exit strategies. UN وينبغي تزويد عمليات حفظ السلام منذ البداية بالدعم السياسي اللازم، وبموارد بشرية ومالية ولوجستية كافية، وبولايات واضحة التحديد ويمكن إنجازها، وباستراتيجيات للخروج.
    RDA proceeded with the development of the ITL and CAD, based on clearly defined technical standards and specifications and agreed timelines. UN وتقدم برنامج تقديم التقارير والبيانات والتحليل إلى تطوير السجل وقاعدة البيانات على أساس معايير تقنية واضحة التحديد ومواصفات وخطوط زمنية متفق عليها.
    The Committee further recommends that efforts be made to indicate to what extent expected results would contribute to the attainment of the stated objectives, within clearly defined time frames. UN كذلك توصي اللجنة ببذل جهود من أجل إيضاح مدى اسهام النتائج المتوقعة في تحقيق الأهداف المذكورة، في غضون أطر زمنية واضحة التحديد.
    The historic adoption of the Millennium Declaration, two years ago, signalled new hope for progress in the development agenda and created a framework for renewed efforts towards the achievement of clearly defined goals. UN وقد آذن اعتماد الإعلان بشأن الألفية منذ عامين بأمل جديد في إحراز تقدم بشأن جدول أعمال التنمية وأوجد إطاراً لتجديد الجهود من أجل تحقيق أهداف واضحة التحديد.
    In fact, the responsibility for final delivery of many activities has not always been clearly defined at the programming stage or subsequently at the reporting stage. UN والواقع أن المسؤولية عن التنفيذ النهائي لكثير من اﻷنشطة لم تكن دائما واضحة التحديد سواء في مرحلة البرمجة أو في مرحلة اﻹبلاغ بعد ذلك.
    In many countries, there is still a lack of clearly defined national strategies, policies and plans for the purpose of ensuring the development of scientific capacity for the benefit of sustainable development, the management of science, the integration of science in national development plans and national participation in high-priority international scientific endeavours. UN وفي كثير من البلدان ما زال ثمة افتقار إلى استراتيجيات وسياسات وخطط وطنية واضحة التحديد تكفل ضمان تطوير القدرات العلمية لصالح التنمية المستدامة، وﻹدارة الشؤون العلمية وإدماج عنصر العلم في صلب الخطط اﻹنمائية الوطنية، والمشاركة القطرية في المساعي العلمية الدولية التي تحظى بأولوية عليا.
    71. Well-trained staff in possession of a set of clearly defined competencies and core values who strove constantly for career development were the foundation of a high-performing organization. UN 71 - وأضافت أن الموظفين ذوي التدريب الحسن الحائزين لمجموعة من الكفاءات واضحة التحديد والقيم الأساسية الذين يسعون على الدوام من أجل التطوير الوظيفي هم الأساس لمنظمة مرتفعة الأداء.
    The committee would need a well-defined mandate and a deadline for achieving its objectives. UN وستحتاج اللجنة إلى ولاية واضحة التحديد وحد زمني لتحقيق أهدافها.
    However, paragraph 2 provided for well-defined exceptions to accommodate cases in which unfairness might otherwise result, as in the case of a loss of nationality and acquisition of a new one for a reason unrelated to the bringing of the claim. UN غير أن الفقرة 2 تنص على وجود استثناءات واضحة التحديد لاستيعاب قضايا يمكن خلافا لذلك أن تتمخض عن ظلم، كما هي الحال عند فقدان الجنسين واكتساب جنسية جديدة لسبب لا يمت بصلة إلى رفع الدعوى.
    It is fair to point out in this connection that the relevant international instruments do not as a rule contain the clear-cut definitions of penalties necessary for international jurisdiction. UN ومن اﻹنصاف أن نشير في هذا الصدد إلى أن الصكوك الدولية ذات الصلة، كقاعدة عامة، لا تتضمن تعريفات واضحة التحديد للعقوبات اللازمة للولاية القضائية الدولية.
    UNDP's support in this area has helped to transform the National Development Strategies/PRSPs from " vision " documents into actual strategies with clear targets and indicators, clearly identified priorities/sectoral strategies and robust links to their macroeconomic frameworks. UN وساعد الدعم الذي قدمه البرنامج الإنمائي في هذا المجال في تحويل الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية/ورقات استراتيجيات الحد من الفقر من وثائق تعرض " رؤية " إلى استراتيجيات فعلية ذات أهداف ومؤشرات واضحة، وأولويات/استراتيجيات قطاعية واضحة التحديد ولها صلات قوية بأطرها للاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more