"واضحة لا لبس فيها" - Translation from Arabic to English

    • clear and unambiguous
        
    • clear and unequivocal
        
    • explicit and unambiguous
        
    • an unequivocal
        
    • are unambiguous
        
    • express and unambiguous
        
    • unequivocally
        
    It is our firm view that the General Assembly should send a clear and unambiguous message on the follow-up to the report. UN إننا نرى بحزم أن على الجمعية العامة أن توجه رسالة واضحة لا لبس فيها بشأن متابعة التقرير.
    Eritrea is unlikely to adhere to the provisions of the Algiers Agreement unless it is reminded of its obligations in a clear and unambiguous manner. UN فمن غير المحتمل أن تمتثل إريتريا لأحكام اتفاق الجزائر ما لم يتم تذكيرها بالتزاماتها بطريقة واضحة لا لبس فيها.
    His delegation hoped that the Committee would adopt a resolution which sent a clear and unambiguous message to Israel that the international community disapproved of its settlement policy in the Palestinian and other Arab occupied territories. UN ويأمل وفد ماليزيا أن توافـق اللجنة على قرار يبعث إلى إسرائيل بإشارة واضحة لا لبس فيها بأن المجتمع الدولي لا يوافق على سياستها في إقامة مستعمرات في اﻷرض الفلسطينية واﻷرض العربية اﻷخرى المحتلة.
    Rather, the text must give a clear and unequivocal indication of the employee's intention to end the employment relationship. UN ويجب بالأحرى أن يشير النص بصورة واضحة لا لبس فيها إلى نية صاحب العمل إنهاء علاقة التوظيف.
    The international community should condemn separatism in clear and unequivocal terms. UN وأكد أن على المجتمع الدولي أن يدين النزعات الانفصالية بعبارة واضحة لا لبس فيها.
    The vertical chain of command is clear and unambiguous. UN سلسلة القيادة الرأسية واضحة لا لبس فيها.
    Ensuring respect for those principles could be promoted by developing clear and unambiguous legal rules to minimize the subjective element. UN ويمكن تعزيز كفالة احترام تلك المبادئ عن طريق وضع قواعد قانونية واضحة لا لبس فيها تهدف إلى الحد من العنصر الذاتي.
    Benchmark 1: The vertical chain of command is clear and unambiguous UN المعيار 1: سلسلة القيادة الرأسية واضحة لا لبس فيها.
    This underlines the importance of clear and unambiguous borders between the two countries. UN وهذا يؤكد على أهمية وجود حدود واضحة لا لبس فيها بين البلدين.
    Mandates for peace-keeping operations must be clear and unambiguous and based on an assessment of the situation by the Secretary-General. UN وقال إن ولايات بعثات حفظ السلم يجب أن تكون واضحة لا لبس فيها وأن تقوم على أساس تقييم للحالة يجريه اﻷمين العام.
    The international community must send a clear and unambiguous message to all concerned emphasizing the need for fully respecting international humanitarian law. UN ويجب أن يوجه المجتمع الدولي اشارة واضحة لا لبس فيها إلى جميع اﻷطراف المعنيين يؤكد فيها ضرورة الاحترام الكامل للقانون اﻹنساني الدولي.
    5. We welcome the attention in the report to the importance of clear and unambiguous mandates. UN 5 - ونرحب بالاهتمام الذي يوليه التقرير لأهمية تحديد ولايات واضحة لا لبس فيها.
    clear and unambiguous land tenure and registration systems, together with effective land administration mechanisms, would help promote investments and good land management, including sustainable natural resource management. UN ويمكن أن يساعد وجود نظم واضحة لا لبس فيها لحيازة وتسجيل الأراضي، إلى جانب آليات فعالة لإدارتها، في تعزيز الاستثمارات والإدارة الجيدة للأراضي، بما في ذلك الإدارة المستدامة للموارد الطبيعية.
    It failed to convey a clear and unequivocal message of revulsion to the Syrian authorities and to urge them to respect international humanitarian law and human rights. UN فقد أخفقت في إرسال رسالة واضحة لا لبس فيها من الاشمئزاز إلى السلطات السورية، وحثها على احترام القانون الإنساني الدولي وحقوق الإنسان.
    As a compromise package in the negotiations, this relationship was not expressed explicitly in the Declaration, but needs to be reaffirmed in clear and unequivocal terms. UN ولم يعبر الإعلان بوضوح عن تلك العلاقة، بوصفها حزمة توافقية تم التوصل إليها في المفاوضات، ولكنها تحتاج إلى إعادة التأكيد عليها بعبارات واضحة لا لبس فيها.
    " The adoption of the Universal Declaration sent a clear and unequivocal message - that dignity and justice were for all, including of course for women. UN " لقد بعث اعتماد الإعلان العالمي رسالة واضحة لا لبس فيها - بأن الكرامة والعدالة حق للجميع، بما في ذلك النساء بطبيعة الحال.
    " The adoption of the Universal Declaration sent a clear and unequivocal message - that dignity and justice were for all, including of course for women. UN " لقد بعث اعتماد الإعلان العالمي رسالة واضحة لا لبس فيها - بأن الكرامة والعدالة حق للجميع، بما في ذلك النساء بطبيعة الحال.
    Terrorism should therefore be condemned in the strongest way possible, to send out the clear and unequivocal message that it is neither accepted nor condoned and that perpetrators should not expect any sympathy for their actions. UN وبالتالي، ينبغي التنديد بالإرهاب بأشد لهجة ممكنة، بغية توجيه رسالة واضحة لا لبس فيها هي أنه غير مقبول ولا يمكن تأييده وأن مقترفيه ينبغي ألا يتوقعوا أي تعاطف على أعمالهم.
    36. The language of article IV was explicit and unambiguous. UN 36 - وأشار إلى أن صيغة المادة الرابعة من المعاهدة واضحة لا لبس فيها.
    In that regard, we would like to underline the fact that the peaceful development of nuclear energy requires the establishment of an unequivocal environment of mutual trust that can be built only on the basis of fully transparent activities. UN وفي ذلك الصدد، نود أن نؤكد على أن التطوير السلمي للطاقة النووية يتطلب تهيئة بيئة واضحة لا لبس فيها من الثقة المتبادلة التي لا يمكن أن تُبنى إلا على أساس وجود أنشطة شفافة بشكل كامل.
    The principles contained in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, as well as in regional conventions or other relevant instruments, are unambiguous with regard to justice. UN ومبادئ الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وكذلك مبادئ العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وكذلك الاتفاقيات الإقليمية وسائر الصكوك ذات الصلة، واضحة لا لبس فيها في مجال العدالة.
    One error, in that it is applying to a country which has abolished the death penalty, Canada, a text exclusively reserved by the Covenant - and that in an express and unambiguous way - for non-abolitionist States. UN - أحد اﻷخطاء، هو أنها تطبق على بلد ألغى عقوبة اﻹعدام، أي كندا، نصا يقتصر حصرا بموجب العهد - بصورة واضحة لا لبس فيها - على الدول التي لم تلغ عقوبة اﻹعدام.
    Russia unambiguously and unequivocally condemns violations of human rights and humanitarian standards by anyone in the former Yugoslavia. UN إن روسيــــا تديـــن إدانة واضحة لا لبس فيها انتهاكات حقوق اﻹنسان والمعاييـــــر اﻹنسانية من جانب أية جهة في يوغوسلافيا السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more