"واضحة للعيان" - Translation from Arabic to English

    • visible
        
    • apparent
        
    • evident
        
    • be seen
        
    • are plain to see
        
    • in plain sight
        
    They leave clearly visible signs of impact on the ground and are not usually physically accessible to civilians. UN وتترك آثار ارتطام واضحة للعيان بسطح الأرض ولا يكون استعمالها في متناول السكان المدنيين بشكل عام.
    The Centre communicates knowledge on the impact of gender differences and strives to make women’s knowledge, experience and expertise visible. UN وينقل المركز المعرفة بشأن تأثير الفوارق بين الجنسين ويسعى جاهدا إلى جعل المعرفة بالمرأة وتجاربها وخبراتها واضحة للعيان.
    20. The importance of rendering disability visible has been recognized. UN 20 - وتم الاعتراف بأهمية جعل الإعاقة واضحة للعيان.
    Sadly, in today's world, the consequences of widespread drug abuse and trafficking, particularly among young people, are all too apparent. UN ومن المحزن أن نتائج انتشار تعاطي المخدرات والاتجار بها، وبالذات في أوساط الشباب، أصبحت واضحة للعيان.
    Wide press coverage of the critical areas of concern is evident. UN كما أن التغطية الصحفية الواسعة لمجالات الاهتمام الحاسمة واضحة للعيان.
    The economic siege was tightened in 2010, and its daily impact continues to be seen in all aspects of life in Cuba. UN لقد شُدِّد الحصار الاقتصادي في عام 2010، ولا تزال آثاره اليومية واضحة للعيان في كل جوانب الحياة في كوبا.
    The results of reforms in Montenegro are visible. UN إن نتائج الإصلاحات في الجبل الأسود واضحة للعيان.
    35. The results of these cooperation activities are already visible. UN ٥٣- ولقد أصبحت نتائج أنشطة التعاون هذه واضحة للعيان.
    Their existence must be recognized in all countries and their needs made known and visible. UN وينبغي الاعتراف بوجودهم في جميع البلدان والتعريف باحتياجاتهم وجعلها واضحة للعيان.
    The marking shall be visible, legible, durable and resistant to environmental effects, as far as possible. UN ويجب أن تكون العلامات واضحة للعيان وسهلة القراءة ومعمرة وتقاوم الآثار البيئية قدر الإمكان.
    All posts were visible and lightly fortified. UN وكانت جميع المراكز واضحة للعيان ومحصنة تحصيناً خفيفاً.
    The marking shall be visible, legible, durable and resistant to environmental effects, as far as possible. UN ويجب أن تكون العلامات واضحة للعيان وسهلة القراءة ومعمرة وتقاوم الآثار البيئية قدر الإمكان.
    The marking shall be visible, legible, durable and resistant to environmental effects, as far as possible. UN ويجب أن تكون العلامات واضحة للعيان وسهلة القراءة ومعمرة وتقاوم الآثار البيئية قدر الإمكان.
    More than a week after the hearing, these signs, which were still clearly visible, were observed by his lawyer and his family. UN وبعد مرور أكثر من أسبوع على مثول الضحية أمام القاضيين لاحظ محاميه وأفراد أسرته أن تلك الآثار كانت لا تزال واضحة للعيان.
    The Commission, for its part, will need to redouble its efforts to achieve the visible reconstruction on which social stability will depend. UN وسيتعين على اللجنة من جانبها أن تضاعف جهودها لتحقيق إعادة بناء واضحة للعيان سيكون تحقيق الاستقرار الاجتماعي رهينا بها.
    This certainly could not be concealed since the consequences of such actions are visible. UN وبالتأكيد فإن هذا لا يمكن اخفاؤه ﻷن نتائج مثل هذه اﻷفعال تكون واضحة للعيان.
    In the Asian crisis countries, for example, it was only when the severity of the recession and its social consequences became apparent that fiscal packages involving tax cuts to prop up domestic demand and increased social expenditures were adopted. UN ففي البلدان الآسيوية التي تعرضت للأزمة على سبيل المثال لم تعتمد سياسات زيادة الإنفاق الاجتماعي ولا الرزم الضريبية المنطوية على خفض الضرائب من أجل إنعاش الطلب المحلي إلا عندما أصبحت حدة الانكماش والعواقب الاجتماعية المترتبة عليه واضحة للعيان.
    Small island developing economies are by definition vulnerable, and in a global village, where negative occurrences in one sphere can have a ripple effect in others, the implications for us all are as real as they are apparent. UN إن الاقتصادات الجزرية الصغيرة النامية اقتصادات ضعيفة بحكم تعريفها. وفي قرية عالمية يكون فيها للأحداث السلبية التي تجري في مجال ما تأثير مكدر في مجالات أخرى تصبح الآثار بالنسبة لنا جميعا حقيقة واقعة بقدر ما هي واضحة للعيان.
    5. FAOSTAT (FAO's corporate statistical database), which has been operational for the past decade, has many technical and functional limitations that have become apparent over recent years. UN 5 - تعترض قاعدة البيانات الإحصائية لمنظمة الأغذية والزراعة (FAOSTAT) التي جرى تشغيلها على مدى العقد الماضي عوائق تقنية وعملية أصبحت واضحة للعيان في السنوات الأخيرة.
    Our accomplishments in that respect are perfectly evident. UN والإنجازات التي حققناها في هذا المجال واضحة للعيان تماما.
    UNFPA will focus on long-term relationship building which is required before clear results in dollar terms can be seen in regular resources. UN وسيركز الصندوق على بناء العلاقات في الأجل الطويل التي تعتبر ضرورية لتحقيق نتائج واضحة للعيان من حيث القيمة الدولارية في الموارد العادية.
    Money is reaching the ground and the results are plain to see. UN واﻷموال تصل إلى مقصدها والنتائج واضحة للعيان.
    I had jewelry out in plain sight that he ignored completely. Open Subtitles كانت لديّ مجوهرات واضحة للعيان وقام بتجاهلها تماماً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more