"واضحة وشاملة" - Translation from Arabic to English

    • clear and comprehensive
        
    • explicit and comprehensive
        
    • clear and holistic
        
    • clear and inclusive
        
    • clear and comprehensible
        
    • clearly and comprehensively
        
    We must create a clear and comprehensive norm banning such transfers and take concrete steps to halt all such transfers. UN ويجب أن نضع قواعد واضحة وشاملة تحظر عمليات النقل هذه، وأن نتخذ الخطوات العملية لوقف كل هذه العمليات.
    A clear and comprehensive communication strategy will be needed. UN ولذلك، هناك حاجة إلى استراتيجية اتصالات واضحة وشاملة.
    We must establish a clear and comprehensive norm banning such transfers and adopt concrete measures to halt all such transfers. UN وعلينا وضع قواعد واضحة وشاملة لمنع نقل الأسلحة، واتخاذ تدابير ملموسة من أجل وقف هذا النقل.
    At the point where we stand today, a clear and comprehensive vision regarding multilateral machinery is needed more than ever. UN ونحتاج في هذه المرحلة التي نحن فيها اليوم، أكثر من أي وقت مضى، إلى رؤية واضحة وشاملة عن الآلية المتعددة الأطراف.
    clear and comprehensive guidelines for programme managers will be essential to ensure a consistent application throughout the system of censures and fines of an appropriate level. UN وسيكون وجود مبادئ توجيهية واضحة وشاملة لمديري البرامج أمرا لازما لضمان اتساق التطبيق في توقيع اللوم أو الغرامات المناسبة في كافة أنحاء المنظومة.
    A clear and comprehensive set of rules on the topic could prove of enormous benefit to the international community. UN وأشار إلى أن وجود مجموعة واضحة وشاملة من القواعد في هذا الموضوع يمكن أن يثبت فائدته العظيمة للمجتمع الدولي.
    Nevertheless, it is very difficult to have a clear and comprehensive picture of the current situation in prison facilities as there is a lack of figures and statistics. UN وبالرغم من ذلك، من الصعب جداً تكوين صورة واضحة وشاملة للوضع الحالي في مرافق السجون نظراً لعدم توفر الأرقام والإحصاءات.
    In the view of the Committee, the United Nations rules and regulations, guidelines and policies on this subject are clear and comprehensive. UN وترى اللجنة أن قواعد وأنظمة الأمم المتحدة ومبادئها التوجيهية وسياساتها بشأن هذا الموضوع واضحة وشاملة.
    It is essential to focus on addressing each of these causes of the deteriorating environment in Afghanistan through a clear and comprehensive strategy. UN ومن الضروري التركيز على معالجة كل سبب من أسباب التدهور في أفغانستان من خلال استراتيجية واضحة وشاملة.
    6. clear and comprehensive data on the location and extent of ammunition stockpiles are difficult to find. UN ويصعب العثور على بيانات واضحة وشاملة بشأن مواقع مخزونات الذخيرة وحجمها.
    The incoming Chairperson had set out clear and comprehensive priorities in order to build on that work. UN وأضافت أن الرئيس الجديد حدد أولويات واضحة وشاملة من أجل البناء على تلك الأعمال.
    There was a need for a clear and comprehensive strategy for United Nations peacekeeping operations. UN وثمة حاجة إلى استراتيجية واضحة وشاملة لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Countries with national plans and targets in place reflecting clear and comprehensive criteria to address HIV among adolescents UN البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين
    Mr. Richard Thomas on behalf of the United Nations University provided a clear and comprehensive overview of the ELD report. UN وقدم السيد ريتشارد توماس، نيابة عن جامعة الأمم المتحدة، نبذة واضحة وشاملة عن اقتصاديات تدهور الأراضي.
    However, several other delegations considered the article as drafted by the Commission sufficiently clear and comprehensive. UN ومع ذلك، رأت وفود عديدة أخرى أن هذه المادة، بالصيغة التي وضعتها اللجنة، واضحة وشاملة بما فيه الكفاية.
    One representative said it should be emphasized that those non-governmental organizations with members in South Africa should provide clear and comprehensive information on their position on apartheid and on their members in South Africa. UN وقال أحد الممثلين إنه ينبغي التأكيد على أن تقدم المنظمات غير الحكومية، التي يكون لديها أعضاء في جنوب افريقيا، معلومات واضحة وشاملة لموقفها فيما يتصل بالفصل العنصري ولموقف أعضائها بجنوب افريقيا.
    However, several other delegations considered the article as drafted by the Commission sufficiently clear and comprehensive. UN ومع ذلك، رأت وفود عديدة أخرى أن هذه المادة، بالصيغة التي وضعتها اللجنة، واضحة وشاملة بما فيه الكفاية.
    Existing rules of treaty interpretation do not necessarily give a clear and comprehensive answer to whether this convention in any particular instance would be construed to fill such lacunae. UN والقواعد القائمة لتفسير المعاهدات لا توفر بالضرورة اجابة واضحة وشاملة لما إذا كانت هذه الاتفاقية تفسر في أية حالة معينة على أنها تسد مثل تلك الثغرات.
    Many developing countries have adopted explicit and comprehensive population policies as an integral part of their development plans. UN فعدد كبير من البلدان النامية تنتهج سياسات سكانية واضحة وشاملة كجزء لا يتجزأ من خططها الانمائية.
    The report provides us with a clear and holistic picture of the concept of human security by illustrating how the concept has been formulated and defined and by taking stock of the various initiatives undertaken by Governments, regional organizations and the United Nations system that show the concept's growing acceptance in recent years. UN ويقدم التقرير صورة واضحة وشاملة لمفهوم الأمن البشري من خلال توضيحه لطريقة صياغة وتعريف المفهوم، وأيضا من خلال تقييم مختلف للمبادرات التي اتخذتها الحكومات والمنظمات الإقليمية ومنظومة الأمم المتحدة، التي تظهر ازدياد قبول المفهوم خلال السنوات القليلة الماضية.
    Where such mechanisms do not exist or are not fully developed, parliament should put in place clear and inclusive rules and procedures aimed at enhancing its cooperation with civil society. UN وينبغي للبرلمان، حين تكون هذه الآليات غير موجودة أو غير مطوّرة بصورة كاملة، أن تضع قواعد وإجراءات واضحة وشاملة بهدف تعزيز تعاونه مع المجتمع المدني.
    26. All reports on the implementation of the budget should be clear and comprehensible. UN ٢٦ - واستطردت بأنه ينبغي أن تكون جميع التقارير المتعلقة بتنفيذ الميزانية واضحة وشاملة.
    Training of personnel is an important component of the proposed budget of a mission; the Committee reiterates that all resources requested for training should be clearly and comprehensively treated without being subsumed under other objects of expenditure. UN ويشكل تدريب الموظفين عنصرا هاما من الميزانية المقترحة للبعثة. وبالتالي، تعيد اللجنة تأكيد أن جميع الموارد المطلوبة من أجل التدريب ينبغي أن تعالج بصورة واضحة وشاملة دون أن تدرج في أوجه إنفاق أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more