"واضحة ومقنعة" - Translation from Arabic to English

    • clear and convincing
        
    • clear and compelling
        
    In order to recommend compensation for loss of profits, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. UN وكي يستطيع الفريق التوصية بالتعويض عن الكسب الفائت، يجب أن تقدﱠم إليه أدلة واضحة ومقنعة عن الكسب الجاري والمتوقع.
    Butec did not provide clear and convincing evidence of its projected or actual revenues or costs for the cable factory or similar projects. UN ولم تقدم الشركة أدلة واضحة ومقنعة لﻹيرادات أو التكاليف المتوقعة أو الفعلية الخاصة بمصنع الكابلات أو بمشاريع مماثلة.
    The Panel has held that a claimant must demonstrate ongoing and expected profitability by clear and convincing evidence. UN ورأى الفريق أنه ينبغي لصاحب المطالبة أن يبين الربحية الجارية والمتوقعة بأدلة واضحة ومقنعة.
    In evaluating a loss of profits claim, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability. UN وفي تقييم المطالبة بالتعويض عن الخسائر في الأرباح، يحتاج الفريق إلى أدلة واضحة ومقنعة على الربحية الجارية والمتوقعة.
    Arguments supporting the adoption of the articles in that manner were clear and compelling; first and foremost, that approach would ensure that the integrity of the articles was maintained. UN والحجج المؤيدة لاعتماد المواد في هذا الشكل واضحة ومقنعة وأهمها هي أن هذا النهج يضمن سلامة المواد.
    The recommendation in that connection by Egypt was clear and convincing: potentially affected States should be consulted before sanctions were applied. UN وكانت التوصية التي تقدمت بها مصر في هذا الخصوص واضحة ومقنعة: ينبغي التشاور مع الدول المحتمل معاقبتها بالجزاءات قبل تطبيق الجزاءات عليها.
    They are yielding clear and convincing results. UN وتُحقق هذه الأنشطة نتائج واضحة ومقنعة.
    The principle is recognized as customary international law as far as transboundary air pollution between adjacent countries is concerned to the extent that cause and effect can be proved with clear and convincing evidence. UN ويعترف بالمبدأ قانونا عرفيا دوليا بقدر ما يتعلق الأمر بتلوث الهواء العابر للحدود بين البلدان المتجاورة في حدود ما يمكن فيه إثبات السبب والنتيجة بأدلة واضحة ومقنعة.
    While, therefore, the Council can support striking out if it can be proved by clear and convincing evidence that proceedings are being conducted in an abusive or disruptive manner, it has concerns about the power to strike out proceedings that are being conducted in a scandalous or otherwise unreasonable manner. UN وفي حين يمكن للمجلس على هذا الأساس تأييد الشطب إذا كان من الممكن أن يثبُت بأدلة واضحة ومقنعة أن الدعوى تجري مباشرتها بطريقة مسيئة أو معطلة، فإن القلق يساوره من صلاحية شطب الدعوى التي تجري مباشرتها بطريقة مشينة أو غير معقولة على أي نحو آخر.
    109. The United Nations Mission collected clear and convincing evidence that chemical weapons were used also against civilians, including children, on a relatively large scale in the Ghouta area of Damascus on 21 August 2013. UN 109 - جمعت بعثة الأمم المتحدة أدلة واضحة ومقنعة تثبت أن الأسلحة الكيميائية استُخدمت أيضاً ضد المدنيين، بمن فيهم الأطفال، على نطاق واسع نسبياً في منطقة الغوطة بدمشق في 21 آب/أغسطس 2013.
    After reviewing the investigator's report and the Ethics Officer's recommendation in 2013, the Executive Director concluded that the organization had proved, by clear and convincing evidence, that there was in fact no retaliation following a protected activity. UN وبعد استعراض تقرير المحقق وتوصية مسؤول الأخلاقيات في عام 2013 انتهى المدير التنفيذي إلى أن المنظمة أثبتت من خلال قرينة واضحة ومقنعة إن لم يكن هناك في واقع الأمر أي انتقام عقب نشاط متمتع بالحماية.
    The Appeals Tribunal has found that when staff members make such allegations, the onus is on them to produce clear and convincing evidence to support their claims. UN وقد وجدت محكمة الاستئناف أنه حين يتقدم الموظفون بمثل هذه الادعاءات فسيقع عليهم عبء تقديم أدلة واضحة ومقنعة تثبت هذا الادعاء.
    D. Clear evidence 46. Capital punishment may be imposed only when the guilt of the person charged is based upon clear and convincing evidence leaving no room for an alternative explanation of the facts. UN 46 - لا يجوز فرض عقوبة الإعدام إلا إذا استندت إدانة المتهم إلى أدلة واضحة ومقنعة لا تترك مجالا لتفسير بديل للحقائق.
    The Azeri authorities received clear and convincing diplomatic assurances from Turkey which clearly ruled out torture and other forms of inhuman treatment against Ms. Pelit after extradition. UN فقد تلقت السلطات الأذربيجانية ضمانات دبلوماسية واضحة ومقنعة من تركيا استبعدت صراحة ممارسة التعذيب وأي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة ضد السيدة بيليت بعد تسليمها.
    The State party argues that the author is obliged to present clear and convincing evidence with respect to the shooting incident and the alleged existence of the cage. UN وتجادل الدولة الطرف بالقول إنه كان يتعين على صاحب البلاغ تقديم أدلة واضحة ومقنعة على حادث إطلاق النار وعلى وجود القفص المزعوم.
    The Court found that, as stated in the Supreme Court's decision in Hamdi v. Rumsfeld, the burden of proof at all times remains on the Government to show by clear and convincing evidence that the petitioner is an enemy combatant. UN واستنتجت المحكمة بالاستناد إلى قرار المحكمة العليا في قضية حمدي ضد رامسفيلد أن عبء الإثبات يقع دائماً على الحكومة، إذ يتعين عليها أن تثبت بأدلة واضحة ومقنعة أن مقدم الشكوى مقاتل معاد.
    The Azeri authorities received clear and convincing diplomatic assurances from Turkey which clearly ruled out torture and other forms of inhuman treatment against Ms. Pelit after extradition. UN فقد تلقت السلطات الأذربيجانية ضمانات دبلوماسية واضحة ومقنعة من تركيا استبعدت صراحة ممارسة التعذيب وأي شكل آخر من أشكال سوء المعاملة ضد السيدة بيليت بعد تسليمها.
    Without the ability to demonstrate the profit margin of the existing contract, the Panel finds that China Road and Bridge did not demonstrate by clear and convincing evidence the loss of profits that are the basis of its claim.3. UN ونظراً لتعذر إثبات هامش الربح في العقود القائمة، يرى الفريق أن الشركة لم تثبت بأدلة واضحة ومقنعة خسارة الأرباح التي تشكل أساس مطالبتها.
    Accordingly, the Panel requires clear and convincing evidence of ongoing and expected profitability.The Panel finds that Indian Railway failed to comply with the evidentiary standards referred to above. 3. UN ووفقا لذلك، يقتضي الفريق تقديم أدلة واضحة ومقنعة على وجود ربحية جارية ومتوقعة. 275- يرى الفريق أن السكك الهندية لم تمتثل لمعايير الأدلة المشار إليها أعلاه.
    The purpose of the Manifesto is to convey clear and compelling messages to decision makers and stakeholders about the need for change in urban matters, based on the principles of the Campaign. UN والغرض من هذا البيان هو نقل رسائل واضحة ومقنعة لصناع القرار وأصحاب المصلحة حول الحاجة إلى التغيير في المسائل الحضرية، استنادا إلى مبادئ الحملة الحضرية.
    The Committee does not support, at this stage, the Pension Board's recommendation given the absence of clear and compelling information on the conditions and terms of such authority. UN ولا تؤيد اللجنة في هذه المرحلة توصية مجلس المعاشات التقاعدية نظرا لعدم توافر معلومات واضحة ومقنعة بشأن شروط وأحكام تلك السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more