"واضحة وواقعية" - Translation from Arabic to English

    • clear and realistic
        
    The Special Committee was most useful when it considered proposals that were clear and realistic and that took into account the appropriate role of the various United Nations organs. UN وسوف تكون اللجنة الخاصة في أفضل وضع مفيد عندما تنظر في مقترحات واضحة وواقعية تأخذ في الحسبان الدور الملائم الذي تضطلع به شتى أجهزة الأمم المتحدة.
    The new global programme should establish clear and realistic objectives, outcomes to be achieved and performance indicators, as well as a financial review mechanism. UN وعلى البرنامج العالمي الجديد أن يضع أهدافا ونتائج واضحة وواقعية يمكن تحقيقها، ومؤشرات للأداء وآلية للاستعراض المالي.
    The new programme of action must take a more focused approach and set clear and realistic priorities without attempting to satisfy all parties on all issues. UN كما يجب أن يتخذ برنامج العمل الجديد نهجا أكثر تركيزا وأن يضع أولويات واضحة وواقعية دون محاولة إرضاء جميع الأطراف بشأن جميع المسائل.
    That process will require clear and realistic priorities in order to ensure the realization of existing commitments on the transfer of financial resources and technology. UN وستتطلب هذه العملية أولويات واضحة وواقعية وذلك لضمان تحقيق الالتزامات القائمة بشأن نقص الموارد المالية والتكنولوجيا.
    A first step in that process must be a credible, clear and realistic mandate for each peacekeeping operation. UN وأضافت أن الخطوة الأولى في هذه العملية هي وجود ولاية واضحة وواقعية وذات مصداقية لكل عملية من عمليات حفظ السلام.
    Security Council mandates should be clear and realistic. UN وينبغي أن تصدر الولايات عن مجلس الأمن بصورة واضحة وواقعية.
    As peacekeeping operations grew more complex, it was essential to create clear and realistic mandates. UN ونظرا لتزايد تعقد عمليات حفظ السلام، من الضروري وضع ولايات واضحة وواقعية.
    The Committee is committed to creating a results-oriented body with clear and realistic timelines that will make a real difference on the ground. UN واللجنة ملتزمة بإنشاء هيئة موجهة نحو تحقيق النتائج في حدود زمنية واضحة وواقعية ستؤثر على مجريات الأمور ميدانياً.
    4.5 Ensure that clear and realistic resource mobilization strategy is in place in case of funding gaps UN 4-5 كفالة تهيئة استراتيجية لتعبئة الموارد تكون واضحة وواقعية حال وجود ثغرات في التمويل.
    Regional offices will continue to support country and area offices in defining clear and realistic annual objectives to articulate the advances that will be made towards overall priorities; and UN وستواصل المكاتب الإقليمية دعم المكاتب القطرية ومكاتب المناطق في تحديد أهداف سنوية واضحة وواقعية تبين المنجزات التي سيجري تحقيقها عملا على إنجاز الأولويات العامة؛
    It was important to formulate clear and realistic mandates free of double standards and to reinforce the procedures and measures for ensuring the safety and security of peacekeeping personnel. UN وقال إن من المهم تحديد ولايات واضحة وواقعية خالية من المعايير المزدوجة، وتعزيز الإجراءات والتدابير اللازمة لكفالة سلامة وأمن الأفراد العاملين في حفظ السلام.
    In view of the serious ongoing conflicts and the various situations that might result in conflicts in different parts of the world, it was important to define clear and realistic objectives for peacekeeping operations and to ensure sufficient resources for the implementation of their mandates. UN وبالنظر إلى الصراعات الخطيرة الجارية ومختلف الحالات التي يمكن أن تسفر عن صراعات في مختلف أجزاء العالم، من المهم تحديد أهداف واضحة وواقعية لعمليات حفظ السلام وكفالة موارد كافية لتنفيذ ولاياتها.
    The speaker was of the view that all donors needed to establish clear and realistic medium-term spending targets for aid, and to meet them with year-by-year increases. UN وكان من رأي المتكلم أنه يتعين على جميع الجهات المانحة أن تحدد أهدافا واضحة وواقعية للإنفاق على المعونة في الأجل المتوسط، ولتحقيقها بشكل متزايد عاما بعد الآخر.
    In view of the difficulties encountered in resource mobilization and the inadequacy of the existing financing strategy, GRULAC urged UNIDO to develop clear and realistic strategies for resource mobilization to permit the successful implementation of agreements with other agencies and the financing of other technical cooperation activities. UN وبالنظر إلى الصعوبات المصادَفة في حشد الموارد وإلى عدم كفاية استراتيجية التمويل الحالية، فإن المجموعة تحثّ اليونيدو على وضع استراتيجيات واضحة وواقعية بشأن حشد الموارد، بغية إتاحة المجال لتحقيق النجاح في تنفيذ اتفاقات مع وكالات أخرى وتمويل أنشطة أخرى لصالح التعاون التقني.
    Speakers also shared the view that Council missions should have clear and realistic goals that were understandable to the mission's interlocutors on the ground and to the population at large. UN واتفق أيضا المتكلمون على أن بعثات المجلس يجب أن تكون لها أهداف واضحة وواقعية تفهمها الأطراف الأخرى على الأرض، ويفهمها السكان بصفة عامة.
    I indicated my readiness to resume my efforts if there was a clear and realistic prospect of finalizing negotiations, which I would judge to be the case if certain conditions set forth in my report were met. UN وأبديت استعدادي لاستئناف جهودي إذا كانت ثمة إمكانية واضحة وواقعية لاختتام المفاوضات وهي إمكانية أرى أنها ستكون متاحة لو استوفيت بعض الشروط المحددة في تقريري.
    The Department must work to that end by putting before the world a clear and realistic image of the Organization and communicating its ideals and goals. UN ويجب على الإدارة أن تعمل من أجل تحقيق هذه الغاية من خلال وضع صورة واضحة وواقعية للأمم المتحدة أمام العالم بالإضافة إلى مثلها وأهدافها.
    39. A fifth basic lesson is that the reform of the security sector must proceed from a clear and realistic consideration of what is financially, operationally and logistically viable. UN 39 - والدرس الأساسي الخامس هو أن إصلاح قطاع الأمن يجب أن ينطلق من دراسة واضحة وواقعية لما هو عملي من الناحية المالية والتنفيذية واللوجيستية.
    The Commission should set clear and realistic priorities that could be continually reassessed and adjusted to meet changing regional demands, especially in view of the resource constraints facing the Organization. UN ٥٣ - وينبغي أن تضع اللجنة أولويات واضحة وواقعية يمكن إعادة تقييمها وتعديلها بصفة مستمرة لتلبية الاحتياجات اﻹقليمية المتغيرة، لا سيما نظرا لما تواجههه المنظمة من قيود على الموارد.
    According to the Deputy Special Representative of the Secretary-General, the mandate implementation plan for UNMISET had clear and realistic objectives, benchmarks and an exit strategy for all substantive components of the Mission based on mandate completion by 30 June 2004. UN وقد أفاد نائب الممثل الخاص للأمين العام بأن خطة تنفيذ ولاية البعثة تتضمن أهدافا ومقاييس واضحة وواقعية واستراتيجية لسحب جميع العناصر الفنية للبعثة بعد اكتمال ولايتها بحلول 30 حزيران/يونيه 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more