"واضعة في اعتبارها أن" - Translation from Arabic to English

    • bearing in mind that
        
    • mindful that
        
    • taking into account that
        
    • taking into account the fact that
        
    We are requesting all States with influence in the region also to assist in this regard, bearing in mind that the objectives of the mission are purely humanitarian. UN ونحن نطلب الى جميع الدول ذات النفوذ في المنطقة أن تساعد بدورها في هذا الصدد، واضعة في اعتبارها أن أهداف هذه البعثة أهداف إنسانية بحتة.
    Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a people-centred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمرٌ أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم،
    Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a people-centred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمرٌ أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم،
    Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a people-centred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمرٌ أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم،
    Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a peoplecentred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية الأفراد والمجتمعات المحلية وتمكينهم،
    Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a people-centred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية،
    However, it recommended that the three ad litem judges should be extended for a further two-year period, bearing in mind that no significant reduction in workload seemed likely in the near future. UN ومع ذلك، أوصت اللجنة بأن يتم تمديد ولاية ثلاثة من القضاة المخصصين لمدة سنتين إضافيتين، واضعة في اعتبارها أن المستقبل القريب لن يشهد على الأرجح انخفاضا كبيرا في حجم العمل.
    Welcoming the contribution by Member States, the international community and civil society to the global Campaign to End Fistula, bearing in mind that a peoplecentred approach to social and economic development is fundamental for protecting and empowering individuals and communities, UN وإذ ترحب بمساهمة الدول الأعضاء والمجتمع الدولي والمجتمع المدني في الحملة العالمية للقضاء على ناسور الولادة، واضعة في اعتبارها أن الأخذ بنهج يركز على الناس لتحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية أمر أساسي لحماية وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية،
    The Subcommittee recognizes that it is in no different a position to any other bodies operating within the framework of OHCHR in facing these difficulties, but encourages OHCHR to address these shortages to the best of its ability, bearing in mind that its expansion from 10 to 25 members is intended to facilitate an increased overall level of activity. UN وتقرّ اللجنة الفرعية بأن وضعها لا يختلف عن وضع أية هيئات أخرى تنشط في إطار المفوضية السامية لحقوق الإنسان من حيث الصعوبات المعترضة، ولكنها تشجع المفوضية على التصدي قدر المستطاع لمثل هذا النقص، واضعة في اعتبارها أن توسيع عضويتها من عشرة أعضاء إلى 25 عضواً يهدف إلى تيسير زيادة المستوى العام للأنشطة.
    The Subcommittee recognizes that it is in no different a position to any other bodies operating within the framework of OHCHR in facing these difficulties, but encourages OHCHR to address these shortages to the best of its ability, bearing in mind that its expansion from 10 to 25 members is intended to facilitate an increased overall level of activity. UN وتقرّ اللجنة الفرعية بأن وضعها لا يختلف عن وضع أية هيئات أخرى تنشط في إطار المفوضية السامية لحقوق الإنسان من حيث الصعوبات المعترضة، ولكنها تشجع المفوضية على التصدي قدر المستطاع لمثل هذا النقص، واضعة في اعتبارها أن توسيع عضويتها من عشرة أعضاء إلى 25 عضواً يهدف إلى تيسير زيادة المستوى العام للأنشطة.
    His Government was committed to regional and international efforts to combat that scourge, bearing in mind that the sovereignty of States must be respected and that the primary focus should be on States with high demand for illicit drugs. UN وقال إن حكومته ملتزمة بالجهود الإقليمية والدولية لمكافحة هذه الكارثة، واضعة في اعتبارها أن سيادة الدول يجب أن تُحترم وأن التركيز الأساسي ينبغي أن يوجَّه إلى الدول التي يزداد فيها الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    bearing in mind that the General Assembly will review the institutional linkage at its fifty-fourth session, the SBI should seek to complete its review at this session and make a recommendation to COP 5 on the institutional linkage that may be taken into account by the General Assembly. UN وينبغي للهيئة الفرعية للتنفيذ أن تعمل، واضعة في اعتبارها أن الجمعية العامة ستقوم باستعراض الصلة المؤسسية في دورتها الرابعة والخمسين، على إتمام استعراضها في هذه الدورة وأن تقدم توصية بشأن الصلة المؤسسية إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف، يمكن للجمعية العامة أن تأخذها بعين الاعتبار.
    Those States, which have not yet done so, should accede bearing in mind that equality and mutuality in commitments is the cornerstone of confidence-building. UN وينبغي لهذه البلدان التي لم تفعل ذلك بعد أن تنضم إليها واضعة في اعتبارها أن المساواة والتبادلية في الالتزامات هما حجر الزاوية لبناء الثقة.
    The Committee should be careful not to block an expanded core document approach, bearing in mind that some countries were already proceeding on those lines. UN فعلى اللجنة أن تحرص على عدم عرقلة اتباع النهج الذي ينادي بوثيقة أساسية موسعة، واضعة في اعتبارها أن بعض البلدان بدأت بالفعل تنتهج هذه النُهج.
    6. Calls upon States and other parties to armed conflict to observe scrupulously the letter and the spirit of international humanitarian law, bearing in mind that armed conflict is one of the principal causes of forced displacement in Africa; UN 6 - تهيب بالدول والأطراف الأخرى في الصراعات المسلحة أن تلتزم بدقة بنص القانون الإنساني الدولي وروحه، واضعة في اعتبارها أن الصراعات المسلحة من الأسباب الرئيسية للتشريد القسري في أفريقيا؛
    It was for this reason that Fiji hosted this important seminar of the United Nations Special Committee, bearing in mind that regional seminars have become the only available means for the Committee to ascertain the views and wishes of peoples living in Non-Self-Governing Territories. UN وكان هذا هو السبب الذي حدا بفيجي إلى استضافة هذه الحلقة الدراسية الهامة التي تنظمها اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة، واضعة في اعتبارها أن الحلقات الدراسية اﻹقليمية أصبحت الوسيلة الوحيدة المتاحة للجنة لكي تقف على آراء ورغبات الشعوب التي تعيش في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Noting that restrictions on the exercise of the right to freedom of opinion and expression could indicate a deterioration in the protection, respect for and enjoyment of other human rights and freedoms, bearing in mind that all human rights are universal, indivisible and interdependent and interrelated, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها، واضعة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلازمة،
    Urges Parties which have not paid their contributions to the core budget to do so without further delay, bearing in mind that contributions for 2003 are due on 1 January 2003 in accordance with the financial procedures of the secretariat; UN 9- يحث الأطراف التي لم تسدد بعد مساهماتها في الميزانية الأساسية على القيام بذلك دون مزيد من الإبطاء، واضعة في اعتبارها أن المساهمات لعام 2003 مستحقة الدفع في 1 كانون الثاني/يناير 2003، وفقاً للإجراءات المالية للأمانة؛
    18. During the reporting period, the Committee considered notifications and requests for exemptions to the assets freeze and the travel ban, mindful that the Security Council provided for exemptions to those sanctions, including for humanitarian purposes and in cases directly related to supporting efforts by the Government of Afghanistan to promote reconciliation. UN 18 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، نظرت اللجنة في إخطارات وطلبات الاستثناء من تجميد الأصول وحظر السفر، واضعة في اعتبارها أن مجلس الأمن نص على بعض الاستثناءات لهذه الجزاءات، لأسباب منها الأغراض الإنسانية وفي الحالات التي تتعلق مباشرة بدعم الجهود التي تبذلها حكومة أفغانستان لتشجيع المصالحة.
    10. Encourages multilateral institutions, bilateral mechanisms and donor countries to provide technical and financial cooperation to developing countries, in particular the least developed countries, in order to complement and strengthen national efforts, taking into account that such assistance, while continuing to address emergency situations, should also be directed to medium- and long-term self-sustaining programmes. UN ١٠ - تشجع المؤسسات المتعددة اﻷطراف وأجهزة المعونة الثنائية والبلدان المانحة على أن توفر التعاون التقني والمالي للبلدان النامية، وبخاصة ﻷقل البلدان نموا، من أجل استكمال الجهود الوطنية وتعزيزها، واضعة في اعتبارها أن هذه المساعدات ينبغي، إلى جانب مواصلتها التصدي لحالات الطوارئ، أن توجه نحو البرامج ذاتية الاستمرار، متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل.
    Carefully negotiate contracts which are favourable in the long run, taking into account the fact that framework conditions and partner relations usually change over time; UN :: أن تتفاوض بعناية على عقود مفيدة في الأجل الطويل واضعة في اعتبارها أن الظروف الإطارية والعلاقات مع الشركاء تتغير مع مرور الزمن عادة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more