"واعتراضها" - Translation from Arabic to English

    • interception
        
    • and intercept
        
    • and intercepting
        
    • and interdiction of
        
    It also contains a series of powers and procedures, such as the search of computer networks and interception. UN كما تشتمل على سلسلة من الصلاحيات والإجراءات، من قبيل البحث عن الشبكات الحاسوبية واعتراضها.
    A NATO fighter aircraft was directed by AWACS onto the track; the radar contact, however, faded from AWACS cover before visual interception was possible. UN وقد وجهت طائرات الايواكس طائرة مقاتلة تابعة لحلف شمال اﻷطلسي نحو المسار؛ إلا أن الاتصال بالرادار تلاشى من مجال تغطية الايواكس قبل أن يتسنى رؤية الطائرة عيانا واعتراضها.
    Standard provisions in these frameworks include the criminalization of illegal access, illegal interception, illegal data interference, illegal system interference, computer-related fraud and computer-related forgery. UN وتشمل الأحكام القياسية في هذه الأطر تجريم الوصول غير المشروع إلى البيانات واعتراضها والتدخل فيها بصورة غير مشروعة، والتدخل غير المشروع في النظم، وأعمال الاحتيال والتزوير الحاسوبية.
    Based on relevant information high-risk shipments could easily be fed into this system as intelligence or in order to identify and intercept such shipments. UN وبناء على المعلومات ذات ا لصلة يمكن بسهولة إدخال بيانات الشحنات بالغة الخطورة في هذا النظام بوصفها استخبارات أو من أجل التعرف على تلك الشحنات واعتراضها.
    Ireland, with our EU partners, strongly supports efforts to identify, control and intercept the illegal trafficking of WMD-related material. UN وتؤيد أيرلندا بشدة مع شركائها الأوروبيين، الجهود الرامية إلى تحديد الاتجار غير المشروع بالمواد ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل والرقابة عليها واعتراضها.
    One new trafficking trend involved the use of light aircraft to transport illicit drug consignments from Europe to North Africa; law enforcement authorities were encountering difficulties in detecting and intercepting such aircraft. UN فثمّة اتجاه جديد في هذا الاتجار ينطوي على استخدام طائرات صغيرة لنقل شحنات من المخدّرات غير المشروعة من أوروبا إلى شمال أفريقيا؛ حيث تواجه سلطات إنفاذ القانون صعوبات في كشف تلك الطائرات واعتراضها.
    More specifically, the Board strongly urges the international community to assist the Government of Afghanistan to continue to improve systems for the collection and analysis of information with regard to seized precursor chemicals, in order to facilitate the identification and interdiction of smuggled consignments. UN وتحثُّ، بصورة خاصة، المجتمعَ الدولي على معاونة حكومة أفغانستان لمواصلة تحسين نظم جمع وتحليل المعلومات المتعلقة بالسلائف الكيميائية المصادرة لتيسير استبانة الشحنات المهرَّبة واعتراضها.
    The necessary institutional capacity was created for the prevention, detection, interception and investigation of corruption activities through the establishment of three specialized directorates. UN وأُنشِئت القدرات المؤسسية اللازمة لمنع الأفعال المنطوية على فساد والكشف عنها واعتراضها والتحقيق فيها من خلال إنشاء ثلاث مديريات متخصصة.
    There is an urgent need for financial and technical assistance for the provision of equipment and training to strengthen the country's capacity at surveillance, detection and interception of illicit arms. UN وهي بحاجة ماسة إلى مساعدة مالية وتقنية لتوفير المعدات والتدريب من أجل تعزيز قدرة البلد على المراقبة والكشف عن الأسلحة غير المشروعة واعتراضها.
    - Supporting international initiatives aimed at the identification, control and interception of illegal shipments. UN - دعم المبادرات الدولية الرامية إلى تحديد الشحنات غير المشروعة ومراقبتها واعتراضها.
    The Hong Kong Government is carefully considering recommendations, made by a subcommittee of the Hong Kong Law Reform Commission, on the regulation of surveillance and the interception of communications. UN ٤٥- الخصوصية والقانون: تنظر حكومة هونغ كونغ بعناية في التوصيات التي قدمتها لجنة فرعية تابعة للجنة إصلاح القوانين في هونغ كونغ بشأن تنظيم مراقبة الاتصالات واعتراضها.
    Standard provisions in these frameworks include the criminalization of illegal access, illegal interception, illegal data interference, illegal system interference, computer-related fraud and computer-related forgery. UN وتشمل الأحكام القياسية في هذه الأطر تجريم الوصول غير المشروع إلى البيانات واعتراضها والتدخل فيها بصورة غير مشروعة، والتدخل غير المشروع في النظم وأعمال الاحتيال والتزوير الحاسوبية.
    This mechanism aims to establish cooperation systems for intervention and interception, in accordance with the applicable rules of international law, of shipments or cargoes of technologies and materials relevant to proliferation. UN وتطمح هذه الآلية إلى إنشاء نظم تعاونية للتدخل، وفقا للقواعد السارية في القانون الدولي، في صادرات وشحنات التكنولوجيات والمواد ذات الصلة من وجهة نظر الانتشار، واعتراضها.
    6) Strengthening identification, control and interception of illegal trafficking. UN 6) تعزيز التدابير المتعلقة بتحديد حالات الاتجار غير المشروع ومراقبتها واعتراضها.
    Electronic tracking of freight is used by traffickers to monitor items in which drugs or other contraband is concealed and, in the event of any undue delay, to alert them to possible discovery and interception of the shipment. UN ويستعمل المهربون عملية تعقب البضائع بالوسائل الالكترونية لمراقبة الأصناف التي يتم فيها إخفاء المخدرات أو البضائع المهرّبة، واستخدام تلك الوسائل في حالة حدوث تأخير دونما داع من أجل تنبيه هؤلاء إلى احتمال اكتشاف هذه الشحنة واعتراضها.
    14. It was recommended that in response to the increasing use of maritime conveyances to transport significant cargoes of opiates and cannabis resin, Governments should ensure that their enforcement response to target, identify and intercept drug consignments carried by that means are adequate and effective. UN 14- أُوصي بأن تعمل الحكومات، ردًّا على تزايد استخدام وسائل النقل البحرية في نقل شحنات كبيرة من المواد الأفيونية وراتنج القنب، على أن يكون رد أجهزتها المعنية بالإنفاذ وافيا وفعّالا من حيث استهداف شحنات المخدرات المنقولة بتلك الوسائل وكشفها واعتراضها.
    Several speakers called for more international cooperation to reduce illicit drug production and for greater coordination in maritime law enforcement initiatives to investigate and intercept drug trafficking operations. UN 82- ودعا عدة متكلّمين إلى زيادة التعاون الدولي على خفض الإنتاج غير المشروع للمخدّرات وإلى مزيد من التنسيق في المبادرات الخاصة بإنفاذ قانون البحار من أجل التحري عن عمليات الاتجار واعتراضها.
    (b) A mechanism whereby customs authorities and border police share information on property illegally taken out of the country with a view to helping identify and intercept it in a timely fashion and, where necessary, taking the appropriate precautionary measures; UN (ب) آلية يمكن من خلالها لسلطات الجمارك وشرطة الحدود تقاسم المعلومات حول الممتلكات التي يتم إخراجها من البلاد بطرائق غير قانونية بهدف المساعدة في التعرف عليها واعتراضها في الوقت المناسب، واتخاذ التدابير الاحترازية الملائمة عند الاقتضاء؛
    (d) Effective procedures to address illicit manufacture in the region needed to be developed, including mechanisms to identify and intercept diverted precursor chemicals, conduct controlled deliveries, detect laboratories and launch backtracking investigations. UN (د) يلزم اتخاذ إجراءات فعّالة للتصدّي للصنع غير المشروع في المنطقة، بما في ذلك آليات لكشف الكيمياويات السليفة المسرّبة واعتراضها وإجراء عمليات التسليم المراقب وكشف المعامل وإجراء التحرّيات الاقتفائية.
    (d) Many national authorities in Africa needed assistance from the international community in providing their officers with training in identifying and intercepting illicit consignments of precursor chemicals. UN (د) يحتاج العديد من السلطات الوطنية في أفريقيا لتلقّي المساعدة من المجتمع الدولي في مجال توفير التدريب لموظفيها على الكشف عن شحنات السلائف الكيميائية غير المشروعة واعتراضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more